Вход Регистрация

eate перевод

Голос:
"eate" примеры
ПереводМобильная
  • сокр. [echoing area of target, effective] эффективная площадь отражения
    цели
    EATE
    сокр. [echoing area of target, effective] эффективная площадь отражения
    цели
  • eatcs:    European Association for Theoretical Computer Science
  • eatberry:    амер. крыжовник (Grossularia)
  • eaten:    1) от eat
  • eatage:    1) _диал. трава, годная лишь для пастьбы, отава2) право выпаса
  • eaten alive:    Eaten Alive (album)
  • eatables:    1) _разг. съестное, съестные припасы, пища
  • eaten alive (album):    Eaten Alive
  • eatable:    1) съедобный
  • eaten alive (song):    Eaten Alive (песня)
Примеры
  • And he made them a feast, and they did eate and drinke.
    ОН УСТРОИЛ ДЛЯ НИХ ПИР, И ОНИ ЕЛИ И ПИЛИ.
  • Only eate not the blood therof: but powre it vpon the grounde as water.
    Только крови его не ѣшь, на землю выливай ее, какъ воду.
  • So Daniel arose and did eate: and the Angel of the Lord set Habacuc in his owne place againe immediately.
    Ангел же Божий мгновенно поставил Аввакума на его место.
  • If the Priests daughter also bee married vnto a stranger, she may not eate of an offering of the holy things.
    Если дочь священника выдетъ въ замужство за чужаго, то она не должна ѣсть приносимыхъ святынь.
  • But shalt eate it within thine owne gates, the vncleane and cleane person shal eate it alike, as the Roe & the Hart.
    Въ жилищахъ твоихъ ѣшь его; нечистый какъ и чистый могутъ ѣсть, какъ серну и какъ оленя.
  • But shalt eate it within thine owne gates, the vncleane and cleane person shal eate it alike, as the Roe & the Hart.
    Въ жилищахъ твоихъ ѣшь его; нечистый какъ и чистый могутъ ѣсть, какъ серну и какъ оленя.
  • Now in the night came the Priests with their wiues and children (as they were woont to doe) and did eate and drinke vp all.
    пришли ночью с женами и детьми своими, и все съели и выпили.
  • When thou commest vnto thy neighbours vineyard, then thou mayest eate grapes at thy pleasure, as much as thou wilt: but thou shalt put none in thy vessell.
    Когда войдешь въ виноградникъ ближняго твоего, ѣшь ягоды до сыта, сколько хочетъ душа твоя, а въ сосудъ твой не клади.
  • And he preassed vpon them exceedinglye: and they returnyng in vnto hym, entred into his house, & he made them a feast, and did bake vnleuened bread, and they did eate.
    НО ОН СИЛЬНО УПРАШИВАЛ ИХ, И ОНИ ЗАВЕРНУЛИ К НЕМУ, И ЗАШЛИ В ДОМ ЕГО, И ОН СДЕЛАЛ ИМ ПИР, И ИСПЕК ОПРЕСНОКИ, И ОНИ ЕЛИ.
  • And what man is hee that hath planted a Uineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and returne vnto his house, lest he die in the battell, and an other man eate of it.
    И кто насадилъ виноградникъ и не пользовался имъ, тотъ пусть идетъ и возвратится въ домъ свой, дабы не умеръ на сраженіи, и другой не восполъзовался имъ.