Вход Регистрация

exercisable перевод

Голос
"exercisable" примеры
ПереводМобильная
  • 1) могущий быть использованным, осуществленным
    Ex: exercisable right реальное (осуществимое) право
  • exercisable right:    осуществимое право
  • exequy:    1) _возв. _pl. погребальные обряды, похороны2) _редк. погребальная процессия
  • exequies:    сущ.; мн. похороны синоним: funeral, burial n plпохороны exequies pl похороны
  • exequiel zeballos:    Себальос, Эсекиэль
  • exercise:    1) упражнение, тренировка2) обыкн. _pl. упражнения; комплекс упражнений Ex: five-finger exercises фортепьянные упражнения, экзерсисы Ex: map exercises учебные занятия по карте Ex: compulsory exercis
  • exequiel palacios:    Паласиос, Эсекиэль
  • exercise a right:    использовать право
  • exequial:    1) _возв. погребальный, похоронный
  • exercise a significant influence:    оказывать существенное влияние
Примеры
  • Also, the right of veto should probably not be exercisable by any single member.
    Право вето также, наверное, не должно осуществляться каким-либо одним членом Совета.
  • Extraterritorial jurisdiction will also be exercisable in circumstances where a request for extradition has been made and is refused.
    направлено против учреждений или органов ЕС, расположенных в Государстве.
  • Accordingly, such power was exercisable subject to the provisions of the Charter and in accordance with international law.
    В этой связи такие полномочия должны осуществляться при соблюдении положений Устава и норм международного права.
  • The leaders affirm the need to restrict the use of the veto power to make it exercisable within narrower limits.
    Лидеры заявляют о необходимости ограничения практики применения права вето более строгими рамками.
  • Were it otherwise, State immunity would, in substance and effect, virtually become State impunity, exercisable according to the will of another State.
    В противном случае государственный иммунитет по сути и на практике означал бы фактическую безнаказанность государства, допустимую по усмотрению другого государства.
  • 4.7 If the examining magistrate deems that the public right of action is not exercisable, that the acts do not constitute a violation or that there is no prima� facie case against the accused, he shall rule that there are no grounds for prosecution.
    4.5 Если следователь считает, что гражданский иск неприемлем, что соответствующие деяния не являются правонарушением или что имеющихся обвинений против обвиняемого недостаточно, то он принимает постановление об отсутствии оснований для возбуждения уголовного преследования.
  • 4.5 If the examining magistrate deems that the public right of action is not exercisable, that the acts do not constitute a violation or that there is no prima facie case against the accused, he shall rule that there are no grounds for prosecution.
    4.5 Если следователь считает, что гражданский иск неприемлем, что соответствующие деяния не являются правонарушением или что имеющихся обвинений против обвиняемого недостаточно, то он принимает постановление об отсутствии оснований для возбуждения уголовного преследования.
  • 4.7 If the examining magistrate deems that the public right of action is not exercisable, that the acts do not constitute a violation or that there is no prima facie case against the accused, he shall rule that there are no grounds for prosecution.
    4.7 Если следственный судья считает, что гражданский иск неприемлем, что соответствующие деяния не являются правонарушением или что имеющихся обвинений против обвиняемого недостаточно, то он принимает постановление об отсутствии оснований для возбуждения уголовного преследования.
  • E.g. in one country legislation provides that the powers conferred on the court with regard to interim relief are exercisable even if the seat of the arbitration is outside the country or no seat has been designated or determined.
    Например, законодательством одной из стран предусматривается, что полномочия, которыми наделен суд в отношении временных мер судебной защиты, могут осуществляться даже в том случае, если арбитражное разбирательство ведется за рубежом либо если место арбитражного разбирательства не указано или не определено.
  • For example in one country legislation provides that the powers conferred on the court with regard to interim relief are exercisable even if the seat of the arbitration is outside the country or no seat has been designated or determined.
    Например, законодательством одной из стран предусматривается, что полномочия, которыми наделен суд в отношении временных мер судебной защиты, могут осуществляться даже в том случае, если арбитражное разбирательство ведется за рубежом либо если место арбитражного разбирательства не указано или не определено.
  • Больше примеров:  1  2