Вход Регистрация

fetid перевод

Голос
"fetid" примеры
ПереводМобильная
  • 1) зловонный, вонючий; имеющий запах сероводорода
    Ex: fetid breath дурной запах изо рта
  • fetid breath:    неприятный запах изо рта
  • fetid buckeye:    см. Ohio buckeye
  • fetid groundsel:    крестовник клейкий (Senecio viscosus)
  • fetid gum:    ферула вонючая, ферула аса-фетида (Ferula assa-foetida L.)
  • fetid hoarhound:    см. black hoarhound
  • fetid marigold:    1) астра верескоцветная (Aster ericoides) 2) бархатцы волосистые (Tagetes papposa)
  • fetid odour:    зловонный запах
  • fetid sweat:    бромидроз, зловонный пот
  • fetid yew:    торрейя (Torreya)
  • feticide:    1) вытравливание плода; аборт
  • feticidal:    1) абортивный
  • fetichе:    = fetish
  • fetiche:    = fetish
  • fetich:    = fetish = fetish
Примеры
  • The air was hot, humid, and fetid with human sweat.
    Воздух был горячим, влажным и пропитанным человеческим потом.
  • In the tidal waves the fetid spots of evil are washed away.
    Среди омывающих ударов волн смываются зловонные пятна зла.
  • He belched a fetid brandy-flavoured breath over Sharpe, then shook his head wearily.
    Он дохнул зловонием пополам с бренди на Шарпа и устало покачал головой.
  • The taxi was fetid, but at least I was put back in motion.
    Такси было зловонный, но по крайней мере я был положить обратно в движении.
  • Tetrix, the most expensive, fetid and hard-to-reach, but also incredibly powerful drug for bedbugs.
    Тетрикс, самый дорогой, зловонный и труднодоступный, но и невероятно мощный препарат от клопов.
  • It should be noted that all the cells visited were relatively clean, although fetid.
    Следует отметить, что все посещенные камеры были относительно чистыми, несмотря на стоявший в них дурной запах.
  • At danger, the seaweed coils into a spiral and releases a fetid liquid, the smell of which is easily recognizable.
    При опасности кивсяк сворачивается в спираль и выделяет дурнопахнущую жидкость, по запаху которой легко узнается.
  • As they approached the storehouse, the hum rose in volume, a penetrating, vibrant buzz. As the thrumming grew, the fetid stench grew also.
    Когда они подошли к складу, гудение стало громче и превратилось в назойливое вибрирующее жужжание.
  • They turned in the dark. Sarah insisted on going behind Sharpe, keeping her hands on his waist. Harper used the hilt of his sword bayonet, the dull clang echoing forlorn in the fetid blackness.
    Они развернулись во мраке. Сара настояла, чтобы идти позади Шарпа, держась за его пояс. Харпер постукивал по стенам черенком штыка.
Толкование