Вход Регистрация

impliedly перевод

Голос:
"impliedly" примеры
ПереводМобильная
  • как подразумевается, подразумеваемым образом
  • impliedinfact contract:    implied-in-fact contractподразумеваемый договор (договор, условия которого по умолчанию вытекаютиз поведения сторон)
  • impliedinfact condition:    implied-in-fact conditionподразумеваемое условие (чрезвычайные обстоятельства, которыеучитываются сторонами, но не оговариваются в тексте соглашения)
  • implies:    Подразумевает
  • implied-or circuit:    монтажная логическая схема "ИЛИ"
  • implode:    1) _спец. взрываться вовнутрь, создавать направленную взрывную волну2) _астр. подвергаться сильному сжатию (о звезде)3) _фон. нейтрализовать взрыв, произносить взрывные согласные без взрыва перед др
  • implied-in-fact contract:    Конклюдентные действия
  • imploded:    1) _астр. схлопывающийся, подверженный сильному сжатию (о звезде)
  • implied warranty:    связанная гарантия
  • imploder:    имплозивный источник
Примеры
  • During these interviews, one detainee impliedly admitted fee-splitting to OIOS.
    В ходе этих бесед один из задержанных косвенно подтвердил УСВН факт раздела гонорара.
  • In any event, a party may expressly or impliedly waive the bar of the limitation period.
    В любом случае, сторона может прямо или косвенно отказаться от применения срока исковой давности.
  • Impliedly, this provision insinuates that justice personnel powers are neither absolute nor above the law.
    Это положение свидетельствует о том, что полномочия сотрудников органов правосудия не являются абсолютными и эти сотрудники так же, как и все остальные граждане, обязаны соблюдать закон.
  • In addition, it was said that the parties should be able to agree on the applicable version of the Rules, either expressly or impliedly.
    В дополнение к этому было указано, что стороны должны иметь право выражать согласие с применимым вариантом Регламента как прямо, так и по умолчанию.
  • Although the law does not specifically mention biological, chemical or nuclear weapons, the effect of the use of said weapons is impliedly covered by the law.
    Хотя этот закон конкретно не упоминает биологическое, химическое или ядерное оружие, эффект от применения такого оружия косвенным образом охватывается этим законом.
  • Further, the carrier and the shipper may have expressly or impliedly agreed that certain liabilities should be shipper's liabilities only, such as demurrage incurred in the loading port.
    Кроме того, перевозчик и грузоотправитель могут прямо или косвенно договориться о том, что определенные обязательства должны возлагаться только на грузоотправителя, например обязательства в отношении демереджа, возникшего в порту погрузки.
  • “Paragraph 1 of this article covers cases where a reservation is expressly or impliedly authorized by the treaty; in other words, where the consent of the other contracting States has been given in the treaty.
    "Пункт 1 этой статьи касается случаев, когда оговорка прямо или подразумеваемо разрешена договором, иными словами, случаев, когда согласие других договаривающихся государств было дано в договоре.
  • While article 9(2) assumes that the parties wish to be bound by usages of international trade, under article 9(1) the usages the parties have agreed upon expressly or impliedly need not be international usages.
    Если в пункте 2 статьи 9 подразумевается, что стороны желают быть связанными обычаями международной торговли, то согласно пункту 1 статьи 9 обычаи, которыми стороны соглашаются быть связанными явно или косвенно, не обязательно являются международными обычаями.
  • That proposal did not receive support for the reason that, once an arbitral tribunal had modified an interim measure, the original measure was terminated expressly or impliedly and could no longer be recognized and enforced.
    Это предложение не получило поддержки по той причине, что после внесения третейским судом изменений в какую-либо обеспечительную меру первоначальная мера считается прямо или косвенно прекращенной и уже не может быть признана и приведена в исполнение.
  • Both the United Kingdom and the United States of America observe that a State may by treaty expressly or impliedly exclude one of the circumstances precluding wrongfulness as an excuse for conduct not in conformity with an obligation.
    Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки отмечают, что государство может с помощью договора прямо или косвенно исключить одно из обстоятельств, исключающих противоправность, в качестве оправдания для поведения, не соответствующего тому или иному обязательству.
  • Больше примеров:  1  2