Such practical munificence deserves the hearty applause of all. В этом прощальном слове изложена в полной форме вся плодотворная деятельность Дейча.
May God protect him and sustain through him the munificence of the people and of the country. Да хранит его Господь и обеспечит через его посредство благополучие его народа и государства.
Children should also understand the munificence of the universe and the importance for human beings of following the proper path and preserving the environment, as well as the need to love their work, their neighbour and their homeland. Дети также обязаны понимать необыкновенную щедрость вселенной и значимость человеческого существа путем следования правильным путем и сохранения окружающей среды, а также на основе необходимости любить свою работу, своего ближнего и свою родину.
It appears that the conviction persists among State agencies that these programmes are an expression of particular munificence on the part of the State rather than minimum reparation for rights violated as a result of a deficiency in a State protection mechanism. Как представляется, среди государственных ведомств бытует мнение, что эти программы являются знаком щедрого великодушия со стороны государства, а не минимальными мерами для восстановления прав, которые были попраны из-за неспособности государства защитить своих граждан.