night: 1) ночь; время от наступления темноты до рассвета или от 6 часов вечера до 6 часов утра Ex: Christmas night сочельник; ночь под рождество Ex: all night long всю ночь напролет Ex: night after night к
to-night: təˈnaɪt1. нареч.; тж.tonight сегодня вечером; редк. ночью To-night I saw the sunset. — Сегодня вечером я наблюдал закат солнца.2. сущ. сегодняшний вечер, наступающая ночь
by-work: 1) побочная работа2) работа, выполняемая в свободное время
Примеры
The programme makes provision for a gradual restriction of night-work by women. Этой Программой предусмотрено поэтапное ограничение использования труда женщин в ночное время.
Sectors and types of work, indicating the acceptable maximum duration of night-work by women, is being ratified by the Cabinet of Ministers. Перечень этих отраслей и видов работ с указанием максимальных сроков применения труда женщин в ночное время утверждается Кабинетом Министров Украины.
Night-work by women is restricted, except for the branches of the economy in which there is a special need for female labour. Ограничено применение труда женщин в ночное время, за исключением тех отраслей народного хозяйства, где в применении труда женщин имеется особая необходимость.
A mixed day- and night-work schedule may not exceed 7 1/2 hours per day or 45 hours a week. Если речь идет о смешанном рабочем дне, то его продолжительность не должна превышать семи с половиной часов в сутки и сорока пяти часов в неделю.
A list of these sectors and types of work, indicating the acceptable maximum duration of night-work by women, is being ratified by the Cabinet of Ministers. Перечень этих отраслей и видов работ с указанием максимальных сроков применения труда женщин в ночное время утверждается Кабинетом Министров Украины.
The re-organization of the working week concerns first and foremost the regulations governing daily work and night-work These are complemented by regulations directly concerned with weekly working hours. На основании Закона от 13 июля 1972 года об общем статусе военнослужащих женщины и мужчины теоретически наделялись аналогичным статусом.
The Revised Labor Code provides the following: night-work prohibition, provision of facilities for women, maternity leave benefits, and provision of family planning services. Пересмотренный Трудовой кодекс предусматривает запрет на работу в ночную смену, создание условий для женщин, предоставление отпусков по беременности и уходу за ребенком, оказание услуг по планированию семьи.
The minimum wage does not include payment for overtime, night-work bonuses, gratuities, holiday bonuses, profits and other benefits, all of which must be paid separately. Минимальный оклад не включает в себя оплату за дополнительные часы, оплату за работу в ночное время, премиальные, надбавки за отпуск, пособия и т.д., которые выплачиваются отдельно.
On 27 March 1996 the Government ratified a programme for the period 1996-1998 exempting women from work in industries involving heavy labour and hazardous conditions and restricting night-work by women. Правительством утверждена 27 марта 1996 г. Программа высвобождения женщин с производств, связанных с тяжелым трудом и вредными условиями, а также ограничения использования их труда в ночное время на 1996-1998 годы.
Article 175 of the Ukrainian Code of Labour Laws states that women may not be recruited to perform night-work, except in branches of the economy where there exists a particular need and where such work is authorized as a temporary measure. Статьей 175 Кодекса законов о труде Украины привлечение женщин к работам в ночное время не допускается, за исключением тех отраслей народного хозяйства, где это вызывается особой необходимостью и разрешается в качестве временной меры.