ridicule: 1) осмеяние, насмешка Ex: to hold smb. up to ridicule высмеивать кого-л., делать кого-л. посмешищем Ex: to pour ridicule on smb., smth. высмеивать кого-л., что-л.; насмехаться над кем-л., чем-л. Ex:
ridiculous: 1) (the ridiculous) смешное Ex: one step above the sublime makes the ridiculous от великого до смешного - один шаг2) смехотворный, смешной, нелепый Ex: don't be ridiculous! не глупите!, не делайте г
A fifth person ridicules him and makes fun of him. Пятый поносит его и высмеивает.
These include, for example, punishment which belittles, humiliates, denigrates, scapegoats, threatens, scares or ridicules the child. К ним относятся, например, наказание с уничижением, унижением, клеветой, издевательствами, угрозами, запугиванием или высмеиванием ребенка.
These include, for example, punishment which belittles, humiliates, denigrates, scapegoats, threatens, scares or ridicules the child. К ним относятся, например, наказание уничижением, оскорблением, клеветой, превращение детей в предмет издевательств, использование угроз, запугивание или высмеивание ребенка.
The giant is described as standing with his head above the clouds, while the dwarf ridicules the giant for not seeing the earthly world. Уявлен Великан, стоящий головою выше облаков, и карлик насмехается о том, что Великан не видит мира земного.
Socrates ridicules Dan, pointing out that he is trapped in the illusions created by his mind, causing Dan so much trouble. Сократ высмеивает Дэна, указывая на то, что он пойман в ловушку в иллюзий, созданных собственным умом, что доставляет ему столько неприятностей.
Marv ridicules Bob and some patrons for commemorating the 10th anniversary of the murder of a man named Richie Whelan. Марв недоволен тем, что Боб даёт выпивку за счёт заведения группе друзей, которые отмечают 10-ю годовщину убийства своего приятеля по имени Ричи Уилан.
As a small shopkeeper calculates the amount of his profit but ridicules higher mathematics, so does the ignoramus make out of a thorn from the crown of great achievement a toothpick for himself. Как мелочной лавочник признает числа для своей наживы, но смеется над высшей математикой, так же и невежда из терния великого подвига делает себе зубочистку.
“Kill the Cosmonauts” is obviously a satirical song that ridicules obscurantism and primitive religiosity; its calls to murder cosmonauts for “climbing the sky” should not be taken seriously. Песня "Убивай космонавтов" имеет очевидно сатирический характер и высмеивает мракобесие и примитивную религиозность; содержащиеся в ней призывы к расправе над космонавтами за то, что те "лезут на небо", не могут быть восприняты всерьез.