Вход Регистрация

running-in перевод

Голос:
"running-in" примеры
ПереводМобильная
  • 1) _тех. приработка
  • be in the running:    иметь шансы на выигрыш
  • running:    1) беганье Ex: pattering type of running _спорт. "ударный" способ бега2) пробег, рейс3) ход (машины)4) управление Ex: an efficient running of economy рациональное руководство экономикой5) _тех. рабо
  • running-on:    1) работа (двс) при выключенном зажигании 2) "накидка" петель (ластичной детали изделия на иглы котонной машины)
  • adventure running:    Адвенчур раннинг
  • asynchronous running:    асинхронный ход
  • back running:    = backward runningзадний ход
  • backward running:    ж.-д. движение в обратном направлении
  • bad running:    неправильный ход (механизма, машины); ход механизма с шумом и вибрациями
  • balanced running:    равномерный ход
  • barefoot running:    Бег босиком
  • be out of the running:    не иметь шансов на выигрыш
  • blockade running:    нарушение блокады
  • casing running:    спуск обсадной колонны
  • continuous running:    непрерывная работа
  • cool running:    холодная работа (напр. шпиндельного узла)
Примеры
  • The running-in period can be shortened substantially.
    Благодаря этому можно значительно сократить время приработки.
  • The shoulder joints should be checked frequently in the initial stages because of "running-in" problems.
    4.7.1 Плечо устанавливается в вертикальном положении.
  • Running-in The vehicle shall be in normal running order and adjustment after having been run-in for at least 3,000 km.
    Транспортное средство должно быть в нормальном рабочем состоянии, быть отрегулировано и иметь после обкатки пробег не менее 3 000 км.
  • Running-in The vehicle shall be in normal running order and adjustment after having been run-in for at least 3,000 km.
    Транспортное средство должно находиться в нормальном рабочем состоянии, быть отрегулировано и иметь после обкатки пробег не менее 3 000 км.
  • In this case, the running-in procedure shall be conducted by the manufacturer who shall undertake not to make any adjustments to those engines.
    В этом случае обкатку проводит изготовитель, который берет на себя обязательство не производить никаких регулировок на данных двигателях.
  • In this case, the running-in procedure will be conducted by the manufacturer who shall undertake not to make any adjustments to those engines.
    В этом случае обкатку осуществляет изготовитель, который должен взять на себя обязательство не производить никаких регулировок данных двигателей.
  • After an inevitable running-in period, the judiciary has now begun to work, and, happily, one area in which it has been very active has been in combating impunity.
    После неизбежного периода притирки начали работать судебные органы, и, к счастью, одна из областей, в которых они проявляют большую активность, это борьба с безнаказанностью.