Вход Регистрация

whole-time перевод

Голос:
"whole-time" примеры
ПереводМобильная
  • 1) занимающий все рабочее время; рассчитанный на полный рабочий день

    2) занятый полный рабочий день или полную рабочую неделю (о работнике)
  • whole time:    весь время
  • whole-time official:    см. full-time official
  • as a whole:    целиком в целом
  • in the whole:    1) в целом, целиком 2) редк. в сумме
  • in whole:    в целом
  • on the whole:    в целом в целом в общем
  • the whole of it:    n infml esp AmE That looks like the whole of it — Очень даже похоже на это
  • whole:    1) целое Ex: the whole and the parts целое и части Ex: nature is a whole природа - это единое целое Ex: four quarters make a whole четыре четверти составляют целое Ex: the whole of все Ex: the whole
  • whole-colour, whole-coloured:    1) одноцветный; гладкокрашеный
  • a whole bunch:    adv AmE sl The kid likes to screw people up a whole bunch — Парня хлебом не корми, а дай сделать пакость людям I like to spend evenings at home a whole bunch — Я с удовольствием провожу вечера дома
  • a whole lot:    разг. много
  • agreement as a whole:    соглашение в целом
  • be the whole show:    амер. играть главную роль
  • committee of the whole:    комитет полного состава
  • comprehensive whole:    мат. полная система
Примеры
  • Whole-time employees and part-time employees working a minimum of 20 hours per week are also entitled to all customary holidays with full pay.
    Работники, занятые полный рабочий день, а также занятые, по крайней мере, в течение 20 часов в неделю, также имеют право на полностью оплачиваемые установленные праздничные дни.
  • Article 25 in the Employment and Industrial Relations Act, 2002 lays down that part-time employees shall not be treated in a less favourable manner than comparable whole-time employees.
    В статье 25 Закона о занятости и отраслевых отношениях 2002 года говорится, что условия для работников, занятых неполный рабочий день, должны быть не менее благоприятными, чем соответствующих работников с полной занятостью.
  • A whole-time female employee shall not be dismissed by the employer during the period of her maternity leave or the period of five weeks following the end of such leave in which she is incapable for work owing to a pathological condition arising out of confinement.
    Женщина, работающая полный рабочий день, не может быть уволена работодателем в период ее отпуска по беременности или же в течение пятинедельного периода после такого отпуска, если она не может работать по причине патологических последствий родов.