So Baruch read it in their ears. И прочитал Варух вслух им.
So Baruch read it in their presence. И прочитал Варух вслух им.
So Baruch, the son of Neriah, took the book in his hand and came down to them. Варух, сын Нирии, взял свиток и пошёл к правителям.
Then Micaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people. которые он слышал, когда Варух читал свиток вслух народа.
Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people. которые он слышал, когда Варух читал свиток вслух народа.
Then Micaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people. которые он слышал, когда Варух читал список в слух народа.
Then Michaiah told them all the words that he had heard when Baruch the scribe read the scroll in the presence of the people. которые он слышал, когда Варух читал свиток вслух народа.
13 Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people. 13 и пересказал им Михей все слова, которые он слышал, когда Варух читал свиток вслух народа.
And Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of Jehovah, which he had spoken unto him, upon a roll of a book. и написал Варух в письменный свиток, из уст Иеремии, все слова Иеговы, которые он говорил ему.
And Baruch the son of Nerijah did according to all that the prophet Jeremiah commanded him, reading in the book the words of Jehovah in Jehovah's house. Варух, сын Нериин, сделал все, что приказал ему пророк Иеремия, касательно прочтения из списка слов Иеговы в доме Иеговы.