However, all these efforts have been in vain. Однако все эти усилия остаются втуне.
These experiments in attentiveness will not be in vain. Эти опыты внимательности не пропадут втуне.
Our call was not heeded. Но наш призыв остался втуне.
Their appeal to the Security Council for firm action has been in vain. Их призыв к Совету Безопасности предпринять решительные меры остался втуне.
In 2006 and 2007 we made constant efforts which cannot go to waste. В 2006 и 2007 годах мы прилагали постоянные усилия, которые не могут остаться втуне.
We stand for the permanent hopes of humanity, and those hopes will not be denied. Мы стоим за вечные надежды человечества, и эти надежды не останутся втуне.
Despite our efforts, these concerns were not addressed, nor did India ' s proposals receive adequate consideration. Несмотря на наши усилия, эти озабоченности остались втуне, да индийские предложения и не получили адекватного рассмотрения.
24 For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel . 24 Ибо уже не останется втуне никакое видение пророческое, и ни одно предвещание не будет ложным в доме Израилевом.
The women of Nana Sahib's household opposed the decision and went on a hunger strike, but their efforts went in vain. Женщины при дворе Нана Сагиба оспаривали это решение и даже начали голодовку, но их усилия пропали втуне .
There are political-security concerns, which if left unaddressed, could militate against the conclusion, and indeed even the initiation, of a FMCT negotiation. Тут есть заботы политического свойства и заботы по поводу безопасности, которые, если оставить их втуне, могли бы противодействовать заключению, да, собственно, и началу переговоров по ДЗП� М.