Вход Регистрация

залитый перевод на английский

Голос:
"залитый" это"залитый" на китайском"залитый" примеры
ПереводМобильная
  • прил. swimming
Примеры
  • When they entered the candlelit Great Hall it was almost full.
    Когда они вошли в залитый светом свечей Большой зал, тот был почти полон.
  • "'Ready, boys?" He grinned at them from a face smeared with enemy blood. "Then come on!"
    Готовы, парни? — Он усмехнулся им, весь залитый кровью врагов. — Тогда вперед!
  • Shangri-La Hotel, Paris offers wellness and leisure services which include an indoor swimming pool and fitness room bathed with natural daylight.
    Гости могут посетить крытый бассейн и тренажерный зал, залитый естественным светом.
  • He came back while I was still leaning out, spotlighted from the waist up in the glare of his headlights.
    Он пошел назад, а я все еще высовывался, по пояс залитый светом фар его машины.
  • The asphalt that had been poured that morning was soft enough to let women's high-heeled shoes sink into it.
    Асфальт, залитый лишь утром в тот день, был слишком мягким и высокие каблуки женщин просто увязали в нём.
  • A few years ago we brought the image of Christ, covered with blood. PnHouse lay white scarf because of him all the time dripping blood.
    Несколько лет назад привозили образ Христа, залитый кровью.
  • I pledge today that when the Olympic flame of our ancestors rises over the Athenian sky, it will light up more than a shiny stadium.
    Я обещаю сегодня, что когда пламя Олимпийского огня наших предков вспыхнет над афинским небом, оно осветит не только залитый светом стадион.
  • "Smile," Bonnie hissed, shoving the suddenly resistant body of her friend through the door and into the bright room full of noise and showers of foil confetti.
    Улыбнись, — прошипела Бонни и толкнула остолбеневшую подругу в залитый светом шумный холл, прямо под душ из конфетти.
  • A second nun pushed Sharpe aside and looked down at Lawford. Her eyes saw the gold lace, the torn elegance of the blood-stained uniform, and she rapped orders at her sisters.
    Вторая монахиня оттолкнула Шарпа в сторону и склонилась над Лоуфордом. Увидер золотое кружево и элегантный мундир, сейчас порванный и залитый кровью, она начала скороговоркой отдавать команды сестрам.
  • The Brigadier turned and saw the blood-soaked rifleman running towards him. Loup jumped off the bridge as Sharpe splashed into the stream and the two men met halfway, thigh-deep in a pool made by a dam of bodies and discoloured by their blood.
    Бригадир повернулся и увидел, что залитый кровью стрелок бежит к нему. Луп спрыгнул с моста как раз тогда, когда Шарп забежал в воду, и эти двое встретились на полпути, в каком-то подобии заводи, образованной дамбой из тел, где вода доходила им до середины бедра.