Вход Регистрация

нарыв перевод на английский

Голос:
"нарыв" это"нарыв" на китайском"нарыв" примеры
ПереводМобильная
  • муж. abscess; boil

    м. boil; (внутренний) abscess; gathering разг.
  • нарывать:    несовер. - нарывать; совер. - нарвать без доп. (о нарыве) gather, come to a head у меня рука нарывает ≈ I have a boil on my hand; I have a gathering on my handнарыв|ать - , нарвать fester; gather ра
  • нарывной:    прил. vesicatory нарывной пластырь
  • нарывный:    abscess
  • вскрывать нарыв:    to open/cut an abscess
  • жук-нарывник:    м. dried Russian [dried Spanish] fly, Lytta vesicatoria
  • надпарывать:    несовер. - надпарывать; совер. - надпороть (что-л. ) unpick; unstitch (a few stitches); rip partly open (об упаковке), надпороть (вн.) unpick/unstitch (несколько стежков) ; (об упаковке) rip (smth.)
  • нарывание:    ср. maturation
  • нарываться:    несовер. - нарываться; совер. - нарваться возвр.; (на кого-л./что-л. ); разг. run (into), run up (on, against) нарываться на неприятности, нарваться (на вн. ) разг. run* (into).
  • нарывники:    (Meloidae) 1) blister beetles 2) oil beetle
  • нарывники (род):    Mylabris
  • срыв нарезки:    stripping
  • надрыв:    муж.1) rent, (slight) tear2) (о душевном состоянии) anguish; collapse (резкое ослабление сил); depression (подавленное состояние)3) (чрезмерное усилие) effort; strain он говорил с надрывом ≈ he spok
  • взрывная аппаратура:    геофиз. shooting equipment
  • взрывная баротравма:    explosion barotrauma
  • взрывы на маркале:    Markale massacres
Примеры
  • He had a blister in the lung.
    У него был нарыв легкого.
  • Now we need to lance this abscess.
    Мы должны вскрыть этот нарыв.
  • However, he thinks that the abscess may not mature until 2008.
    Правда, по его мнению, к 2008 году нарыв может не созреть.
  • This is one NATO pimple that will not respond to Clarisol.
    Здесь на физиономии НАТО вскочил такой нарыв, что никакой 'клирасил' не поможет.
  • Should too large an oil volume be injected into one site, an abscess may form that requires surgical draining.
    Если слишком большой том масла впрыснут в одно место, нарыв может сформировать который требует хирургический стекать.
  • From the point of view of the Supermundane World this saying was very wise; the abscess of evil had already ripened; let it burst quickly.
    С точки зрения Надземного Мира, это речение очень мудро; нарыв зла уже назрел, пусть породится следствие.