Вход Регистрация

узреть перевод на английский

Голос:
"узреть" это"узреть" на китайском"узреть" примеры
ПереводМобильная
  • гл. view
  • зреть:    несовер. - зреть; совер. - созреть, вызреть без доп. ripen; mature перен.несов.1. (стать спелым) ripen;2. (достигать полного развития) mature (тж. перен.).
  • презреть:    несовер. - презирать; совер. - презреть (кого-л./что-л. ) (отвергать) disdain, disregard презреть опасностьdespise scorn, disdain ;
  • взреветь:    совер.; без доп. roar, utter a roar, let out a roarсов. let* out a roar.
  • вызреть:    несовер. - вызревать; совер. - вызреть без доп. ripen, grow ripe
  • дозреть:    несовер. - дозревать; совер. - дозреть без доп. ripen; be ripe, become fully ripeсов. см. дозревать.
  • назреть:    несовер. - назревать; совер. - назреть без доп. ripen, become ripe, mature перен.; gather (head), come to a head мед.; тж. перен.; be imminent/impending, be about to happen (о событиях и т.п.) кризи
  • обозреть:    несовер. - обозревать; совер. - обозреть (кого-л./что-л. )1) (осматривать) survey, view, look round2) (в печати) (pass in) review; surveyсов. см. обозревать.
  • прозреть:    несовер. - прозревать; совер. - прозреть без доп. recover/regain one's sight; see things clearly, see the light перен.сов. см. прозревать.
  • созреть:    несовер. - созревать; совер. - созреть без доп. ripen; matureсов. см. созревать.
  • перезреть:    несовер. - перезревать; совер. - перезреть без доп. become overripe; be past one's prime перен.см. также перезревать
  • изрешетить:    несовер. - изрешечивать; совер. - изрешетить (кого-л./что-л. ) pierce with holes; riddle (пулями, дробью) изрешетить пулямисов. (вн.) riddle (smb., smth.).
  • лицезреть:    несовер.; (кого-л./что-л. ); уст.; ирон. contemplate; to behold with one's own eyesнесов. (вн.) ирон. behold* (smb., smth.).
  • разреветься:    совер.; возвр.; разг. raise/start a howl, start howlingсов. разг. howl, start howling.
  • презреть опасность:    to defy/scorn danger
  • науан хазрет (мечеть):    Nauan Hazrat Mosque
Примеры
  • Apart from our spiritual rebirth we cannot see God.
    Без духовного возрождения мы не можем узреть Бога.
  • The gods themselves ever desire to look upon it.
    Даже полубоги постоянно жаждут узреть этот образ.
  • For he builds the place where he is seen in glory.
    ибо Он созидает место, где Его узреть мы можем славу.
  • Breathless is the only witness.
    Узреть их способен лишь тот, кто обладает даром ясновидения.
  • No material man could behold the spirit God and preserve his mortal existence.
    Никакой материальный человек не может узреть духовного Бога и сохранить свое смертное существование.
  • Better once to behold photos alpine slides than 100 times without success to remake invented his own version.
    Лучше один раз узреть фотографии альпийской горки, чем 100 раз переделывать безуспешно придуманный свой вариант.
  • Some resolute optimists might see this as evidence of a certain trend towards the triumph of legality over force in international relations.
    Некоторые непоколебимые оптимисты могли бы узреть в этом свидетельство торжества законности над силой в международных отношениях.
  • If one conceives of members of the ISIL as armed believers, we cannot imagine dark material interests behind their attack.
    Если считать членов ИЭИЛ обычными верующими с оружием в руках, то будет трудно узреть за их атаками тёмные материальные интересы.
  • Of course, it is sometimes possible to catch from the Subtle World a glimpse of the fiery grandeur which the world of flesh can realize only in the rarest cases.
    Ведь из Мира Тонкого можно иногда узреть и огненное величие, которое Мир плоти может постигать лишь в редчайших случаях.
  • Больше примеров:  1  2