abusively примеры
- Such authority was never exercised arbitrarily or abusively.
Такие полномочия никогда не осуществляются произвольно или незаконно. - It was frequently perceived to be applied selectively and abusively.
Часто казалось, что он применяется выборочно и им злоупотребляют. - In his country it was being abusively evoked in the matter of Transnistria.
В его стране оно необоснованно упоминалось в случае Приднестровья. - In the absence of any oversight, some fees can be imposed abusively.
В отсутствие какого-либо надзора в некоторых случаях при взимании платы возможны злоупотребления. - Furthermore, Israel is using shared water resources quite abusively and reaps off Arab waters.
К тому же Израиль злоупотребляет использованием совместных водных ресурсов и с выгодой для себя пользуется арабскими водами. - Upon arrival at the base, they were searched abusively and were again left out in the open.
По прибытии на базу их зарегистрировали с применением насилия и вновь выставили под открытое небо. - Armed factions in West Africa continue to abusively recruit children and minors as combatants.
Вооруженные группировки в Западной Африке продолжают свою оскорбительную практику по набору детей и несовершеннолетних и использованию их в качестве комбатантов. - The Parliament could be unrepresentative, Nantoi continued, as the ruling party is abusively using administrative resources during the ongoing electoral campaign.
Парламент может оказаться непредставительным из-за массового использования правящей партией административного ресурса в текущей избирательной кампании. - After marriage, he treated her very abusively, then he convinced her to sell the apartment, so that finally he took the money and left.
Он относился очень плохо со своей женой после брака и потом решил продать квартиру и забрал все деньги и ушел. - The security forces controlling the bridge leading to and from the camps abusively impose a tax on IDPs, especially women going to the market to sell firewood and other goods.
Сотрудники сил безопасности, контролирующие мост, соединяющий город с лагерями, произвольно берут с ПВСЛ мзду, особенно с женщин, желающих продать на рынке дрова и другие товары. - It is unfortunate, however, that many of these achievements have not been used purely for the benefit humankind, but have been misused or even used abusively against humankind.
Однако вызывает сожаление тот факт, что многие из этих достижений не были поставлены исключительно на службу человечества, напротив они использовались не по назначению или даже во вред человечеству. - The Domestic Violence Act of 2000 addresses issues of care and protection of children and makes adequate provision for penalizing those who would act abusively towards minors.
Вопросам ухода за детьми и их защиты также посвящен Закон о насилии в семье 2000 года, который содержит положения, предусматривающие наказание за действия, представляющие собой жестокое обращение с несовершеннолетними. - It expressed concerns for inhuman and abusively strict discipline, including solitary confinement, unreasonable restrictions on communication with the outside world and inadequacy of the grievance mechanism.
Была выражена озабоченность по поводу негуманного и неоправданно сурового режима содержания, в том числе практики заключения в одиночные камеры, неоправданного ограничения связей с внешним миром и неадекватного механизма рассмотрения жалоб. - A number of long prison sentences had been abusively imposed for lèse majesté under article 112 of the Criminal Code and under the 2007 Computer Crime Act.
В ряде случаев были вынесены ненадлежащим образом приговоры к лишению свободы на длительные сроки в связи с оскорблением величества согласно статье 112 Уголовного кодекса и Закону о компьютерной преступности 2007 года. - That weapons or ammunition will be used abusively or negligently, that the arms will not be used properly or will not be stored safely, that third parties who are not authorized to handle arms will have access to them.
доступ к нему третьих сторон, не имеющих разрешения на обращение с оружием. - The right to self-defence and the fight against terrorism have been held up, abusively and ad nauseam, as pretexts enabling Israel to commit its excesses, which are reprehensible and contrary to international legality.
Право на самооборону и борьба с терроризмом выдвигаются слишком часто и ad nauseam как предлог, призванный позволить Израилю совершать свои чрезмерные действия, которые достойны осуждения и противоречат международному праву.