English
Вход Регистрация

befit примеры

befit перевод  
ПримерыМобильная
  • It is indeed befitting that we gather here under your presidency.
    Действительно знаменательно, что Вы выполняете обязанности Председателя.
  • This is a challenge befitting our ambitions for the coming century.
    И эта задача соизмерима с нашими замыслами на следующее столетие.
  • Such conceit is not befitting an enlightened scientist.
    Такое самомнение неприлично просвещенному ученому.
  • Several of them have already been handed sentences that befit their crimes.
    Некоторым из них уже вынесены приговоры, которые соответствуют их преступлениям.
  • One must understand the entire and most subtle fabric befitting the Greatest Image.
    Нужно понять всю тончайшую ткань, которая приличествует величайшему Облику.
  • Furthermore, a consensus on befitting conduct within the parliamentary setting should be reached.
    Кроме того, необходимо достигнуть консенсуса относительно надлежащего поведения в парламенте.
  • Befitted work afoot, as also gives the place of additional save.
    Стойка Basic идеальна для более легких условий применения, когда требуется дополнительное рабочее пространство.
  • It is only befitting that we started our debate to coincide with this occasion.
    И вполне уместно, что мы начали наши прения в этот день.
  • To forget what happened to the other is befitting only to a latter-day chauvinism.
    Предавать забвению то, что произошло с другими, пристало только современному шовинизму.
  • If this move continues, the DPRK will respond in a really more befitting manner.
    Если это движение будет продолжаться, КНДР ответит поистине более подходящим образом.
  • The punishment that overtook them was befitting their crime.
    Они поступали несправедливо только по отношению к себе, поскольку их злодеяния оборачивались против них самих.
  • This was an international harbour equipped with all the attributes and symbols befitting its status.
    Это была мировая гавань со всеми полагающимися символами и эмблемами.
  • It is befitting that we are observing the International Day of Peace today.
    В этой связи не может не радовать, что сегодня мы отмечаем международный день мира.
  • Members of the Commission shall conduct themselves at all times in a manner befitting their status.
    Поведение членов Комиссии всегда должно соответствовать их статусу.
  • It allows for a greater level of consciousness befitting of a soul entering the higher dimensions.
    Это позволяет большему уровню сознания, соответствующего душе, войти в высшие измерения.
  • That may well befit one of high race, if he sits in power and peace.
    Что ж, так и подобает потомку высокого рода, доколе он правит с миром.
  • In welcoming them, we should join ranks and seek justice, as would be befitting of man.
    Приветствуя их, мы должны сплотить свои ряды и добиваться справедливости, как то подобает человеку.
  • This is the only fashion that is befitting the serious purposes that have brought us together this week.
    Только так надлежит решать серьезные проблемы, для рассмотрения которых мы собрались на этой неделе.
  • These actions do not in any manner befit Russia's greatness and grace, which we all used to respect.
    Эти действия никак не вяжутся с российским величием и благородством, которые мы все привыкли уважать.
  • Members of the Registry shall conduct themselves at all times in a manner befitting their status as international civil servants.
    Поведение сотрудников Секретариата всегда должно соответствовать их статусу международных гражданских служащих.
  • Больше примеров:   1  2  3