circumspect примеры
- Therefore I ask all co-workers to be sternly circumspect.
Потому прошу всех сотрудников быть сурово бережными. - As expected, the politicians asked to comment were more circumspect.
Политики, как и следовало ожидать, были более афористичны. - I shall be circumspect about submitting “proposals by the President”.
Я буду проявлять осмотрительность в том, что касается представления "предложений Председателя". - Apart from the family farms agricultural businesses need the same foresight for circumspect mapping.
Помимо семейных хозяйств в ходе переписи необходимо также опросить сельскохозяйственные предприятия. - For this reason, it will, on occasion, accept missions about which it might otherwise be circumspect.
МООНК представляет собой именно такой случай. - A circumspect corporate style reminds of a proficiently painted canvas that one won’t draw one’s eyes off.
Хорошо продуманный корпоративный стиль напоминает искусно написанную картину, от которой просто невозможно оторвать взгляд. - The Court, in fact, is quite circumspect about the deductions called for by the exclusion of certain reservations.
Действительно, Суд далее осторожно рассматривает те выводы, которые напрашиваются в результате исключения определенных оговорок. - The contrasting story lines of the foolish contemporary fumbling and the circumspect traditional entertainment intersect in the finale.
Контрастные линии современной глуповатой, но очень человечной суеты и продуманного старинного развлечения пересекаются в финале. - It is better to remain circumspect on a day of ill fortune than to lose sharp-sightedness on a fortunate day.
Лучше пребывать в осмотрительности в несчастливый день, нежели утратить зоркость в счастливый. - He was circumspect about reducing the amount of time currently allocated for the consideration of State party reports.
Необходимо хорошо продумать вопрос о сокращении количества времени, которое в настоящее время отводится на рассмотрение докладов государств-участников. - Bearing in mind also the time constraints, she urged the Committee to be circumspect in proposing any last-minute changes.
Учитывая временные ограничения, она настоятельно призывает Комитет настороженно относиться к предложениям об изменениях, сделанным в последнюю минуту. - For this reason, it will, on occasion, accept missions about which it might otherwise be circumspect.
По этой причине она будет иногда соглашаться на миссии, в отношении которых она, возможно, в иных условиях проявила бы осторожность. - But our celebrations must remain circumspect, tempered by the reality of the present, and mindful that daunting challenges loom in the future.
Однако радоваться надо с осторожностью, руководствуясь нынешней реальностью и осознавая серьезность предстоящих проблем. - First, it does not share the circumspect or indeed understated representation of the nature and extent of the strikes in the compound.
Во-первых, она не разделяет осторожное, а по сути сдержанное представление характера и масштабов нанесенных по комплексу ударов. - I found out much later that she had already asked some very circumspect questions about the procedure in Nebraska to effect an involuntary committal."
Позже я обнаружил, что она к тому времени уже наводила справки в Небраске по поводу заключения Рэга в сумасшедший дом". - We should be more circumspect, however, in promoting joint debate on items that are considered critical, such as those we are dealing with today.
Однако, что касается содействия совместному обсуждению пунктов, которые имеют решающее значение, таких, например, как те которые мы обсуждаем сегодня, то мы должны действовать более обдуманно. - For as the swift monster drags you deeper and deeper into the frantic shoal, you bid adieu to circumspect life and only exist in a delirious throb.
Ибо, когда обезумевшее чудовище влечет вас в середину охваченного смятением стада, вам остается только распрощаться с белым светом и сидеть дрожать от беспредельного страха. - However, the Council must be circumspect in its approach so as not to encroach more and more onto areas that are strictly not within its purview.
Однако Совет должен проявлять осмотрительность при выработке такого подхода для того, чтобы не посягать на те области, которые, строго говоря, не входят в круг его ведения. - And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
Соблюдайте все, что Я сказалъ вамъ; и имени другихъ боговъ не упоминайте, чтобъ не слышать его изъ устъ твоихъ. - The London Debt Agreement is still one of the few historical examples of how circumspect and long-lasting debt management can be -- if the political will is there.
Лондонское соглашение о долгах продолжает оставаться одним из немногих исторических примеров того, насколько продуманным и долгосрочным по своему характеру может быть управление задолженностью при наличии политической воли.