English
Вход Регистрация

commandeer примеры

commandeer перевод  
ПримерыМобильная
  • Gálvez used his authority as Governor of Louisiana to commandeer the ships that were from Louisiana.
    Тогда Гальвес свой властью, как губернатор Луизианы, реквизировал те корабли флота, которые были из Луизианы.
  • Daniels decides to launch an air strike against the oil rig but Jack and Bill commandeer a helicopter in order to save Josh.
    Дэниэлс решает нанести авиаудар по нефтяной платформе, но Джек и Билл угоняют вертолет и следуют за Джошем.
  • British warships landed to replenish firewood and water supplies, and forcibly to buy, commandeer or simply take livestock to augment their provisions.
    Британские военные корабли также проводили десанты для пополнения запасов дров и воды, принудительно скупая или попросту угоняя домашний скот.
  • Although consulting States parties was entirely right and proper, it was important that States parties were not allowed to commandeer the process; final responsibility for the content of general comments should remain with the Committee.
    Конечная ответственность за содержание замечаний общего порядка должна ложиться на Комитет.
  • These powers were far-reaching – they provide authority to commandeer, demolish or destroy whatever is required in the course of their duties, given no more suitable options.
    Эти полномочия имеют далеко идущие последствия, так как они обеспечивают право реквизировать, сносить или уничтожать всё, что требуется в ходе выполнения своих обязанностей, при отсутствии более подходящих вариантов.
  • It is clear to the Mission that, as the flotilla was assembling off Cyprus, participants became aware of the full extent of Israeli plans to intercept, board and commandeer the ships.
    Миссии ясно, что по мере сбора судов флотилии у побережья Кипра участникам стало в полной мере известно об израильских планах перехвата, высадки на борт и захвата судов.
  • As Marchioness of Queensberry she used her name and the strength of her personality to break through official difficulties and to commandeer transport by both road and rail to carry numbers of helpless and in some cases crippled people to safety.
    Своё имя и силу личности маркиза Куинсберри использовала, чтобы прорваться через все трудности и найти транспорт, автомобильный и железнодорожный, и на нём перевезти огромное количество беспомощных и искалеченных людей в безопасное место.