copse примеры
- Top It was quite still now in the copse, and not a bird was stirring.
Top В лесу уже было тихо, и ни одна птичка не шевелилась. - Top From the thickest parts of the copse, where the snow still remained, came the faint sound of narrow winding threads of water running away.
Top Из частого лесу, где оставался еще снег, чуть слышно текла еще извилистыми узкими ручейками вода. - Sure enough, the track soon opened up at the copse, and Dumbledore and Harry came to a halt behind Ogden, who had stopped and drawn his wand.
В роще они остановились позади Огдена, который встал и вытаскивал свою палочку. - Nestling in a pretty little copse in Barboleuse, the Gryon mini golf is ideally located between the winding tracks of the little Gryon Parc train.
Расположенное в небольшом лесочке в Barboleuse, это поле для мини-гольфа идеально разместилось между двумя изогнувшимися железнодорожными путями железной мини-дороги Gryon Parc. - Here, on the eastern bank, lies Piles Copse which is one of the few areas of ancient woodland on Dartmoor and a Site of Special Scientific Interest.
Тут, на левом берегу реки, находится Пайлс-Копс один из немногих сохранившихся участков древнего леса Дартмура, который, к тому же представляет особый научный интерес. - It also contains the Twelve Tree Copse (New Zealand) Memorial, one of four memorials on the peninsula which commemorate New Zealand soldiers killed at Gallipoli but whose graves are not known.
На кладбище также расположен новозеландский мемориал памяти павших, один из четырёх существующих монументов на полуострове, посвящённых памяти новозеландских воинов, погибших в Галлиполи, но чьи могилы не известны. - It was impossible to overlook the bailiff's not having mown the meadows and letting the hay spoil; and it was equally impossible to mow those acres where a young copse had been planted.
Нельзя было пропустить приказчику то, что лужок не был скошен и трава пропала задаром; но нельзя было и косить восемьдесят десятин, на которых был посажен молодой лес. - Top The place fixed on for the stand-shooting was not far above a stream in a little aspen copse. On reaching the copse, Levin got out of the trap and led Oblonsky to a corner of a mossy, swampy glade, already quite free from snow.
Подъехав к лесу, Левин слез и провел Облонского на угол мшистой и топкой полянки, уже освободившейся от снега. - Top The place fixed on for the stand-shooting was not far above a stream in a little aspen copse. On reaching the copse, Levin got out of the trap and led Oblonsky to a corner of a mossy, swampy glade, already quite free from snow.
Подъехав к лесу, Левин слез и провел Облонского на угол мшистой и топкой полянки, уже освободившейся от снега. - The peasant girls working in the garden ran shrieking into shelter in the servants' quarters. The streaming rain had already flung its white veil over all the distant forest and half the fields close by, and was rapidly swooping down upon the copse.
Белый занавес проливного дождя уже захватывал весь дальний лес и половину ближнего поля и быстро подвигался к Колку. Сырость дождя, разбивавшегося на мелкие капли, слышалась в воздухе. - Why, I'm buying it, upon my honor, simply, believe me, for the glory of it, that Ryabinin, and no one else, should have bought the copse of Oblonsky. And as to the profits, why, I must make what God gives. In God's name.
Ведь покупаю, верьте чести, так, значит, для славы одной, что вот Рябинин, а не кто другой у Облонского рощу купил. А еще как бог даст расчеты найти. - Opening his blinded eyes, Levin gazed through the thick veil of rain that separated him now from the copse, and to his horror the first thing he saw was the green crest of the familiar oak-tree in the middle of the copse uncannily changing its position.
Открыв ослепленные глаза, Левин сквозь густую завесу дождя, отделявшую его теперь от Колка, с ужасом увидал прежде всего странно изменившую свое положение зеленую макушу знакомого дуба в середине леса. - Opening his blinded eyes, Levin gazed through the thick veil of rain that separated him now from the copse, and to his horror the first thing he saw was the green crest of the familiar oak-tree in the middle of the copse uncannily changing its position.
Открыв ослепленные глаза, Левин сквозь густую завесу дождя, отделявшую его теперь от Колка, с ужасом увидал прежде всего странно изменившую свое положение зеленую макушу знакомого дуба в середине леса.