devoid примеры
- These are also devoid of unpleasant adverse effects.
Они могут также свободно от неприятных побочных эффектов. - It is a relationship devoid of compassion and empathy.
В подобных взаимоотношениях нет места состраданию и жалости. - The methods used are devoid of impartiality and objectivity.
Используемые при этом методы лишены беспристрастности и объективности. - Such challenges are not devoid of significant opportunities.
Вместе с тем такие вызовы соседствуют со значительными возможностями. - Spread in craftsmanship, devoid of preservatives and dyes.
Распространение в мастерстве, лишенные консервантов и красителей. - Passion, uniqueness, elegance, devoid of any forms of patterns.
Страсть, уникальность, элегантность, лишенные любых форм шаблонов. - Young leaves are fragrant and almost devoid of bitterness.
Молодые листочки ароматные и почти без горечи. - They are deficient in wisdom and devoid of truth.
В них недостает мудрости и отсутствует истина. - Any other name was devoid of legal or political value.
Любые другие названия лишены юридического и политического смысла. - It argues that it is devoid of any legal basis.
По его мнению, оно не имеет никаких законных оснований. - The rhetoric of development is increasingly devoid of meaningful content.
Притягательная сила развития становится все более лишенной значимого содержания. - Kigali is virtually a ghost city devoid of normal activity.
Кигали фактически является городом-призраком, где отсутствует обычная городская жизнь. - Porous hair is fragile and devoid of gloss.
Пористые волосы хрупкие и лишена блеска. - It is devoid of context, yet rich in subtext.
Она лишена контекста, но богата подтекстом. - Only the highlands are devoid of these surface streams.
Поверхностных вод нет только в нагорьях. - A range of hairstyling products devoid of artificial polymers.
диапазоне парикмахерских продуктов, лишенных искусственных полимеров. - Animals are devoid of time self-consciousness.
Животные не способны сознавать себя во времени. - Then, already devoid of selfhood, one's being accepts the highest gifts.
Уже без всякой самости существо принимает высшие дары. - The other areas vacated by UPDF are devoid of ethnic strife.
В других районах, покинутых УПДФ, отсутствуют межэтнические конфликты.