English
Вход Регистрация

fungible примеры

fungible перевод  
ПримерыМобильная
  • Nuclear technology is fungible and can be misused.
    Ядерной технологии можно найти замену, но ею можно и злоупотребить.
  • This is largely because arms, ammunition and cash are completely fungible.
    Это во многом объясняется тем, что оружие, боеприпасы и деньги стали полностью взаимозаменяемыми товарами.
  • From a substantive perspective, TRAC-2 resources are considered fully fungible with TRAC-1 resources.
    По существу, ресурсы по линии ПРОФ-2 и ресурсы по линии ПРОФ-1 считаются полностью взаимозаменяемыми.
  • A majority of the members of the Working Group considered emissions credits to be fungible instruments.
    Большинство членов Рабочей группы считают, что квоты на выбросы являются материальными активами.
  • From a substantive perspective, TRAC 2 resources are considered fully fungible with TRAC 1 resources.
    По существу, ресурсы по линии ПРОФ-2 и ресурсы по линии ПРОФ-1 считаются полностью взаимозаменяемыми.
  • A majority of the members of the Working Group considered emissions credits to be fungible instruments.
    Большинство членов Рабочей группы считают, что кредиты за снижение выбросов являются оборотными инструментами.
  • In contrast to diamonds, gold coins of the same grade and weight are fungible as well as liquid.
    В отличие от алмазов, золотых монет такого же класса и веса являющимися взаимозаменяемыми, а также ликвидными.
  • As they represent two distinct cost categories, GMS and ISS are not fungible.
    Поскольку расходы, связанные с ОУП и УПО, относятся к двум разным категориям расходов, они не подлежат перераспределению из категории в категорию.
  • “(iv) The situation is different for those claimants engaged in transactions with a Kuwaiti purchaser for the sale of fungible or specially manufactured goods.
    Изложенные выше правила касаются претензий, заявленных в валютах помимо кувейтских динаров.
  • Because security rights could be taken only in individually identified assets, it was rare that commingling of fungible property could arise.
    Поскольку обеспечительные права могли существовать только в отношении конкретно определяемых активов, случаи объединения этих активов с другими аналогичными активами были редки.
  • If those assets are fungible, the duty of care extends to an obligation to preserve encumbered assets of the same quantity, quality and value.
    Если эти активы легко заменимы, то обязанность проявлять заботливость включает обязанность сохранять обремененные активы в том же количестве, качестве и стоимости.
  • This is significant, given the opacity and fungible nature of the hard currency system as explained above and in previous reports of the Monitoring Group.
    Это имеет важное значение с учетом непрозрачности и родового характера валютной системы, как это разъясняется выше и в предыдущих докладах Группы контроля.
  • Yet another suggestion was that, with respect to fungible assets, paragraph 37 should be recast to focus on the duty to maintain their quantity or value.
    Еще одно предложение заключалось в том, чтобы в отношении заменимых активов формулировка пункта 37 была изменена, с тем чтобы она сосредоточивалась на обязанности сохранять количество или стоимость таких активов.
  • For example, since one kilogram of pure gold is equivalent to any other kilogram of pure gold, whether in the form of coins, ingots, or in other states, gold is fungible.
    Например, поскольку один килограмм чистого золота эквивалентен любому другому килограмму чистого золота, будь то в виде монет, слитков или в других состояниях, золото является взаимозаменяемым.
  • Chinese Yuan RMBs, on the other hand, are mutually interchangeable, and therefore fungible, in London, but they are not easily traded there because they cannot be spent in London except at currency exchange services.
    Банкноты индийской рупии, с другой стороны, являются взаимозаменяемыми в Лондоне, но торговать ими сложно, потому что они не могут быть потрачены в Лондоне, кроме обмена валюты.
  • In order to address that concern, it was suggested that, in the case of fungible assets, reference should be made to the duty of the secured creditor to preserve assets of the same quantity or value.
    Для того чтобы снять эту озабоченность, было предложено сделать в случае заменимых активов ссылку на обязанность обеспеченного кредитора сохранять то же количество или ту же стоимость таких активов.
  • This is greatly subsidized by the billions of dollars that the World Bank, the European Union and other donors are extending to the country, largely through United States prodding, on an annual basis in direct budgetary or other fungible assistance.
    В значительной степени такие закупки субсидируются миллиардами долларов, которые предоставляются этой стране Всемирным банком, Европейским союзом и другими донорами, побуждаемыми к этому в основном Соединенными Штатами Америки.
  • If it is fungible and commingled with other assets of the same nature, this duty is transformed into an obligation to keep assets of the same quantity, quality and value as that originally encumbered.
    В том случае, если обремененный актив представляет собой однородные предметы, которые объединены с другими активами того же рода, эта обязанность превращается в обязанность сохранять количество, качество и стоимость активов такими же, как и в первоначальном обременении.
  • If these assets are fungible and commingled with other assets of the same nature, this duty is transformed into an obligation to keep a sufficient quantity of assets of the same quality as those originally encumbered.
    В том случае если эти активы представляют собой однородные предметы, которые объединены с другими активами того же рода, эта обязанность превращается в обязанность сохранять достаточное количество активов того же качества, как и первоначально обремененные.
  • Contractual translation work should not be viewed as fungible with the translation work done in-house; similarly, determining the cost of in-house translation was complicated and any figures in that regard should be treated as nominal.
    Письменные переводы по контрактам не следует рассматривать в качестве аналогичных переводам, выполняемым штатными сотрудниками; точно так же определение объема расходов, связанных с выполнением письменного перевода собственными силами, является сложной задачей, и любые соответствующие показатели следует рассматривать как номинальные.
  • Больше примеров:   1  2