germane примеры
- The principal points relating to justice are still germane.
Сохраняют свою актуальность все аспекты, касающиеся отправления правосудия. - They are all issues which are germane and crucial.
Все это уместные и крайне важные вопросы. - Germane has been detected in the atmosphere of Jupiter.
Герман GeH4 найден в атмосфере Юпитера. - We do not consider this matter germane to the First Committee.
Мы не считаем, что этот вопрос относится к сфере деятельности Первого комитета. - Naturally, the thrust of our deliberations is germane to me as a mother.
Разумеется, мне, как матери, небезразлична тема наших дискуссий. - We do not consider this matter germane to the First Committee.
Мы не считаем, что данный вопрос относится к сфере деятельности Первого комитета. - The current rules that are germane to their welfare, respectively, vary.
Действующие правила, которые имеют отношение к обеспечению их жизни и быта, неодинаковы. - The last sentence of paragraph 16 was not germane to the issue and should be deleted.
Последнее предложение пункта 16 иррелевантно и должно быть исключено. - Other, positive factors that are germane here are the notions of identity, belonging and security.
Другими, позитивными факторами, уместными в данном контексте, являются понятия идентичности, принадлежности и безопасности. - Reporting to Media.ge Germane Salia, Director General, Ninth Wave said the reasons of the accident is yet unclear.
В беседе с media.ge гендиректор компании Германэ Салиа заявил, что причины аварии пока не установлены. - However, the debate about the scope of his mandate is not germane to the substance of his remarks.
Однако дебаты по поводу сферы действия мандата Докладчика не имеют отношения к существу его замечаний. - These Master Force Organizers are not to be confused with the power directors, who are germane to the grand universe.
Не следует путать этих Главных Организаторов Сил с управляющими энергией, которые относятся к большой вселенной. - In that context, every effort should be made to choose germane topics for successive consideration by a working group.
В этом контексте следует пред-принять все возможные усилия для отбора сходных тем для последовательного рассмотрения рабочей группой. - The plight of civilians caught in conflict in the area, particularly Palestinian civilians, is germane to our discussion today.
Бедственное положение гражданского населения в районе конфликта, особенно палестинского населения, имеет непосредственное отношение к нашей сегодняшней дискуссии. - In that context, the Council's working methods are particularly germane, in particular the Council's relations with the General Assembly.
В этом контексте особенно актуальным является вопрос о методах работы Совета, в частности о его взаимоотношениях с Генеральной Ассамблеей. - I also have no intention of engaging in issues that are not germane to the statement of the Foreign Minister of Eritrea.
У меня также нет намерения поднимать вопросы, которые не относятся к заявлению министра иностранных дел Эритреи. - The reconstruction of those facilities is a major challenge to new Governments in many post-conflict countries, which is germane to peace consolidation.
Восстановление этой инфраструктуры является серьезной проблемой для новых правительств во многих постконфликтных странах, связанной с укреплением мира. - At present, the most germane application of IAEA safeguards to an FMCT is at enrichment plants in China and the United Kingdom.
В настоящее время наиболее родственное к ДЗПРМ применение гарантий МАГАТЭ практикуется на обогатительных установках в Китае и Соединенном Королевстве. - At present, the most germane application of IAEA safeguards to an FMCT is at enrichment plants in China and the United Kingdom.
Примером применения гарантий МАГАТЭ, имеющим наиболее актуальное значение в контексте ДЗПРМ, являются сегодня обогатительные установки в Китае и Соединенном Королевстве.