outwear примеры
- Of course, the ignorant will insist upon long outworn concepts.
Конечно, невежды будут настаивать на давно изжитых понятиях. - You are not slaves of outworn religious ceremonies.
Вы не рабы устарелых религиозных обрядов. - They prefer to remain surrounded by outworn ways, but under a mask of relevance and reason.
Они желают оставаться среди ветхой рухляди, но стараются надеть маску рассудительности. - For many, solemnity is festival indolence, an irresponsible walking about and uttering of outworn words.
Для многих торжественность есть праздничное безделье, есть безответственное хождение и произнесение отживших слов. - It may be outworn but in this case the way it is presented fully changes all the picture.
Возможно, избитый, но в данном случае способ его подачи полностью меняет всю картину. - On the contrary, people should not be satisfied with outworn customs; they should learn to rejoice at the new.
Люди не должны довольствоваться ветхими обычаями; они должны научиться радоваться новому. - Meanwhile, some old habits will be retained, and rightly so, whereas others, outmoded and outworn, must be abandoned.
Тем временем, некоторые привычки будут сохранены, а другие, вышедшие из моды, устаревшие, должны быть устранены. - The consciousness of sin persists in the mortal mind, but the thought patterns of salvation therefrom have become outworn and antiquated.
Сознание греха продолжает жить в разуме смертных, но представления о спасении являются отжившими и устаревшими. - Such an outworn measure does not correspond to reality, for even in a physical sense people have greatly distorted the concept of immensity.
Настолько ветхая мера не отвечает действительности; настолько люди извратили понятие величин даже в физическом смысле. - Some, like ostriches, hide their heads in the sand, others poison themselves with hatred, thus creating new karmic burdens; still others keep repeating outworn formulas.
Одни, подобно страусам, прячут голову в песок, другие самоотравляются ненавистью, создавая новую тяжелую Карму; третьи твердят обветшалые заклинания. - The taboos were highly effective in organizing society, but they were terribly burdensome; the negative-ban system not only maintained useful and constructive regulations but also obsolete, outworn, and useless taboos.
Система негативных запретов сохраняла не только полезные и конструктивные правила, но также устаревшие, изжитые и бесполезные табу. - It is not required of you that your own sense of mercy, justice, and truth should be outraged by submission to an outworn system of religious forms and ceremonies.
От вас не требуется, чтобы вы оскорбляли собственное чувство милосердия, справедливости и истины, подчиняясь устарелой системе религиозных форм и обрядов. - This outworn ploy and ridiculous argument only serve to demonstrate their lack of consideration for and low opinion of the American people, whose intelligence deserves more respect.
Это слишком старый трюк и слишком глупый аргумент, который лишь свидетельствует о неуважении и низком мнении выступающего об американском народе, умственные способности которого заслуживают большего уважения. - … The first value of repentance is that it makes a break with an outworn past. The second value is that it opens the way to a fresh start.
... Ценность раскаяния заключается, во-первых, в том, что оно порывает с изношенным прошлым, и во-вторых, в том, что оно открывает путь для нового начала. - A considerable amount of religious controversy has been occasioned by the never-ending attempts to reconcile olden but reprehensible practices with newly advanced reason, to find plausible theories in justification of creedal perpetuation of ancient and outworn customs.
Бесконечные попытки увязать древние, но предосудительные обычаи с новыми достижениями мысли, найти удовлетворительные теории, призванные оправдать сохранение древних и изжитых обычаев в рамках веры, послужили причиной многих религиозных споров. - No one thinks seriously about the important fact that many dwellers of the Subtle World do not want to come to outworn places, and no one will compel them to choose an undesirable destiny if their karma does not require it.
Жители Тонкого Мира не хотят приходить на изжитые места и никто не заставит их брать худший жребий, если карма их не понуждает. - Their students are given exercises in concentration, they are taught to focus their attention upon an object and hold it there, their memories are trained and a serious attempt is made to help them rid themselves of outworn inhibitions and erroneous ideas.
Ученые, противники телепатии, не утруждая себя изучением этих фактов, требуют обязательно опытов, причем таких, какие могли бы быть воспроизведены в любой лаборатории и в любое время. - Collapsed moral foundations, outworn institutions and a sense of disillusionment foment chaos and decline in the social order while, at the same time, integrative forces raise up new bases for collaboration and transform the nature and scope of collective action.
Разрушенные моральные устои, отслужившие свой век институты и чувство разочарования служат источником хаоса и упадка общественного порядка, в то время как объединяющие силы создают новые основы для сотрудничества и изменяют характер и масштабы коллективной деятельности.