quasi примеры
- The Somali political landscape needs improvement and the judiciary is quasi non-existent.
Политический ландшафт Сомали нуждается в совершенствовании, а судебная власть практически не существует. - Normally, there is a quasi continuous presence of inspectors and an on-site laboratory.
Как правило, там имеется почти постоянное присутствие инспекторов и локальная лаборатория. - All sources consulted agree on the quasi monoethnic composition of the army.
Все опрошенные источники согласны с тем, что состав вооруженных сил носит наполовину моноэтнический характер. - Hence the United States undertook a quasi monopolistic control of the system of international payments in order to asphyxiate their rivals.
Следовательно, Соединенные Штаты обзавелись квази-монополистическим контролем над системой международных платежей, чтобы задушить своих соперников. - The Humanitarian Response Review is now considered a quasi road map for humanitarian reform.
Результаты обзора системы реагирования на гуманитарные кризисы рассматриваются в настоящее время в качестве основы для программы действий по реформе гуманитарной деятельности. - Now, if I chose to turn the scouts into quasi town objects, they stayed even longer, changing shapes erratically.
Если же я пытался превращать лазутчиков в отчасти знакомые мне объекты, они оставались даже дольше обычного, беспорядочно меняя форму. - These facts made us consider the quasi statistics of inhomogeneous events and normal probabilistic facts distribution with the triangle fuzzy parameters.
Все это заставило говорить о квазистатистике неоднородных событий и о нормальных вероятностных распределениях факторов с треугольно-нечеткими параметрами. - The method quasi adaptive short-term forecasting, which is used to predict the number of foreign tourists visiting the Western region of Ukraine.
Предлагается метод квазиадаптивного краткосрочного прогнозирования, который применяется для прогнозирования количества иностранных туристов, посещающих Западный регион Украины. - Or should special treatment be devised for the households found on large agricultural units of a co-operative nature, so that they become quasi self-employed?
Следует ли принять решение об измерении доходов четверти рабочей силы, не охватываемой в настоящее время? - A complete Internet Web questionnaire application for a survey can be created and implemented automatically, by quasi “pressing the button”.
Полное приложение обследования вебвопросника для проведения того или иного обследования может быть создано и реализовано в автоматическом режиме практически путем простого нажатия кнопки. - A complete Internet Web questionnaire application for a survey can be created and implemented automatically, by quasi " pressing the button " .
Полное приложение обследования вебвопросника для проведения того или иного обследования может быть создано и реализовано в автоматическом режиме практически путем простого нажатия кнопки. - He noted that the Monopoly Control Authority was a quasi judicial and autonomous agency that dealt with unreasonable monopoly power and restrictive business activities.
Он отметил, что орган по контролю за монополиями является квазисудебным и автономным учреждением, занимающимся вопросами чрезмерного монопольного влияния и ограничительной деловой практики. - John reports that the wall around the heavenly Jerusalem has a height of 70 meters only, quasi a tiny skirting board around a cubic skyscraper.
Иоанн сообщает, что стена вокруг небесного Иерусалима имеет только 70 метров в высоту, то есть подобна узкой планке вокруг гигантского небоскреба кубической формы. - A display is made from new photorefractive material capable of renewal of a hologram within a couple of seconds, reaching speed, referred as quasi – in real time.
Центральный вданной технологии— дисплей, сделанный изнового фотопреломляющего материала, способного кобновлению голограммы каждые двесекунды, достигая скорости, описанной какквази— вреальном времени. - However, with regard to the original Montreal Protocol, the distinction between parties and non-parties has become virtually irrelevant as the Protocol has achieved quasi universal membership.
Однако по сравнению с первоначальным текстом Монреальского протокола различие между участниками и неучастниками практически стерлось, поскольку к нему присоединились почти все страны мира. - There are various policies and programmes in place and are being implemented by Government Ministries, Agencies and Departments, Quasi governmental groups and civil society groups supported by international partners.
Существуют различные стратегии и программы, которые осуществляются государственными министерствами, ведомствами и департаментами, полугосударственными образованиями и группами гражданского общества при поддержке международных партнеров. - Moreover, the quasi judicial authority of the Chief District Officer and the insufficient protection of the independence of the judiciary undermines the efforts aimed at preventing the occurrence of similar acts.
Кроме того, квазисудебные полномочия районных начальников и недостаточное обеспечение независимости судебных органов подрывают усилия, направленные на недопущение в будущем такой практики. - Smith's backing band during most of this period was the Portland-based group Quasi, consisting of former bandmate Sam Coomes on bass guitar and Coomes's ex-wife Janet Weiss on drums.
В течение всего этого периода Эллиотта поддерживала портлендская группа Quasi, состоявшая из бывшего согруппника, бас-гитариста Сэма Кумса и его бывшей жены Джанет Вайсс на барабанах. - Smith's backing band during most of this period was the Portland-based group Quasi, consisting of former bandmate Sam Coomes on bass guitar and Coomes's ex-wife Janet Weiss on drums.
В течение всего этого периода Эллиотта поддерживала портлендская группа Quasi, состоявшая из бывшего согруппника, бас-гитариста Сэма Кумса и его бывшей жены Джанет Вайсс на барабанах. - My Office provided technical support for the development of frameworks for the protection of victims and witnesses involved in judicial and quasi or non-judicial proceedings in Argentina, Nepal, Togo and Uganda.
Мое Управление оказывало техническую поддержку разработке рамок для защиты потерпевших и свидетелей, участвующих в судебных и квазисудебных или несудебных разбирательствах в Аргентине, Непале, Того и Уганде.