quietude примеры
- During such a state it is necessary to maintain special quietude.
С таким состоянием нужно проявить особое спокойствие. - International peace presupposes domestic quietude in the States making up the community of nations.
Международный мир предполагает внутренний покой в государствах, составляющих сообщество стран. - From this comes quietude, but the mind is not yet silent.
Благодаря этому я обретаю все больший покой, несмотря на то, что ум пока еще не затих. - A state of neutral equanimity in which there is neither joy nor sorrow, only quietude.
Состояние нейтрального ровного отношения, в котором нет ни радости, ни горя, только спокойствие. - We can receive a new truth more easily in the mind's quietude than in the mind's agitation.
Можно принять новую истину легче в спокойном, чем в беспокойном, уме. - You did quite right in first developing the sattwic qualities and building up the inner meditative quietude.
Вы делали совершенно правильно, развивая сначала саттвические качества и выстраивая внутреннее медитативное спокойствие. - But by this restlessness it disturbs the quietude and brings back the things that had been thrown out.
Этой неугомонностью оно нарушает покой и приносит назад вещи, которые были выброшены. - This established quietude and detachment of the mind marks always a great step forward made in the sadhana.
Это установленное спокойствие и отделенность ума всегда означают большой шаг вперед, сделанный в садхане. - At it and put the consciousness right at that point. It is also a mistake to take quietude for callousness.
Также ошибкой является спокойное отношение к грубости, бессердечности. - It is therefore that the inner psychic quietude first and afterwards the peace from above must occupy the whole being.
Поэтому это внутреннее спокойствие сперва, а затем мир свыше, должны оккупировать все существо. - The quietude of the mind is needed for other things, such as the feeling of the presence of the Mother etc.
Спокойствие ума необходимо для других вещей, таких как чувство присутствия Матери и т.д. - The point is that in the intervals there should be quietude, at least in the inner being, no restlessness, dissatisfaction or struggle.
Задача в том, чтобы во время этих интервалов был покой, по крайней мере во внутреннем существе, не было неугомонности, неудовлетворенности или борьбы. - There is first a black quietude, then the persistent touch, then the first "beauty and wonder" leading to the magical gate and the "lucent corner”.
Сперва там стоит черный покой, затем — настойчивое прикосновение, затем первая "красота и чудо", ведущие к магическим воротам и "светлый угол". - There is first a black quietude, then the persistent touch, then the first "beauty and wonder" leading to the magical gate and the "lucent corner".
Сперва там стоит черный покой, затем — настойчивое прикосновение, затем первая "красота и чудо", ведущие к магическим воротам и "светлый угол". - One has to refuse them and let them pass away, aspiring for the complete mental quietude in which the new consciousness can reveal itself little by little.
Нужно отказать им и позволить им уйти, устремляясь к полному ментальному спокойствию, в котором новое сознание сможет мало-помалу проявить себя. - If one sees a defect one must look at it with the utmost quietude and call down more force and light to get rid of it.
Если видят недостаток, то нужно смотреть на него с предельным спокойствием и призывать вниз больше силы и света, чтобы избавиться от него. - It is indeed when the quietude comes down from above or comes out from the psychic that the vital becomes full of peace or of kindliness and goodwill.
Это, действительно, когда спокойствие приходит свыше или приходит из психического, витал становится исполненным мира или сердечности и доброй воли. - If the consciousness awakens and there is devotion and intensity of aspiration, it will be possible for the mind, provided it learns quietude and peace, to grow in knowledge.
Если сознание пробудилось, и есть посвящение и глубокое стремление, тогда разум, при условии, что он научился тишине и покою, сможет расти в знании. - To be calm, steady, fixed in the spirit, dhira, sthira, this quietude of the mind, this separation of the inner Purusha from the outer Prakriti is very helpful, almost indispensable.
Чтобы быть спокойным, ровным, закрепленным в духе, dhira, sthira, эта тишина разума, это отделение внутреннего Пуруши от внешней Пракрити очень полезно, почти совершенно необходимо. - It is also a characteristic of this inner consciousness that even when it is active, there is felt behind the action or containing it a complete quietude or silence.
Характерной чертой этого внутреннего сознания является также и то, что даже когда оно активно, ощущаются стоящие позади деятельности или включающие ее в себя полный покой или тишина.