tamarind примеры
- He was subjected to six strokes with a tamarind switch.
Заключенный получил шесть ударов хлыстом из тамаринда. - Tamarind trees are thought to have been introduced to Australia by the Makassans.
Большинство историков считает, что тамаринд в Австралию завезли макасары. - He was sentenced to four years' hard labour and to six? strokes of the tamarind switch.
Его приговорили к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам тамариндовыми плетьми. - He was sentenced to four years ' hard labour and to six strokes of the tamarind switch.
Его приговорили к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам тамариндовыми плетьми. - 2.4 The tamarind switch punishment was carried out on 28 February 1997, the day before his release.
Порка тамариндовыми плетьми была проведена 28 февраля 1997 года за день до его освобождения. - The HCA supplement is in fact removed from the skin of the fruit, which is a lot better recognized by the name tamarind.
ГКА дополнение реально извлечь из кожи плода, который более известен под названием индийского финика. - Henry Deringer moved back to Pennsylvania after serving his apprenticeship and set up shop in 1806 in Philadelphia, on Tamarind Street.
Закончив период обучения, Генри Деринджер-младший возвратился в Пенсильванию в 1806 году и открыл оружейный магазин в Филадельфии на Тамаринд-стрит. - He is serving a sentence of 15 years ' imprisonment with hard labour and is subject to receive 10 strokes of the tamarind switch.
Он был приговорен к 15 годам лишения свободы с исправительно-трудовыми работами и 10 ударам розгами. - In Mexico, it is known as chamoy and is usually made with apricot, ume or tamarind and a mix of salt and dry chili.
В Мексике продукт известен как chamoy, обычно его готовят из абрикоса или тамаринда с солью и сухим чили. - The Committee finds that by imposing a sentence of whipping with the tamarind switch, the State party has violated the author ' s rights under article 7.
Комитет считает, что, назначив наказание розгами, государство-участник нарушило права автора, закрепленные в статье 7. - The Committee finds that the imposition or the execution of a sentence of whipping with the tamarind switch constitutes a violation of the author's rights under article 7.
Комитет полагает, что назначение наказания в виде порки тамариндовыми плетьми и его исполнение представляют собой нарушение прав автора по статье 7. - The Committee finds that the imposition or the execution of a sentence of whipping with the tamarind switch constitutes a violation of the author ' s rights under article 7.
Комитет полагает, что назначение наказания в виде порки тамариндовыми плетьми и его исполнение представляют собой нарушение прав автора по статье 7. - While the two sexes cooperate in clearance, picking fruit and tending crops, men are responsible for harvesting dates and tamarind because of the difficulty of the task.
Представители обоих полов совместно осуществляют подготовку земли к возделыванию, сбор фруктов и уход за посадками, но мужчины отвечают за сбор фиников и тамаринда вследствие высокой трудоемкости этого занятия. - He claims that the tamarind switch punishment amounts to cruel, inhuman and degrading punishment contrary to articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant.
Он заявляет, что такое наказание, как порка тамариндовыми плетьми, является жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство и тем самым идет вразрез с требованиями статьи 7 и пункта 1 статьи 10 Пакта. - 3.1 The author submits that the use of the tamarind switch as a form of punishment is inherently cruel, inhuman and degrading and therefore in violation of article? 7 of the Covenant.
3.1 Автор утверждает, что такое наказание, как сечение розгами, является жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство и тем самым идет вразрез с требованиями статьи 7 Пакта54. - 3.1 The author submits that the use of the tamarind switch as a form of punishment is inherently cruel, inhuman and degrading and therefore in violation of article 7 of the Covenant.
3.1 Автор утверждает, что такое наказание, как сечение розгами, является жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство и тем самым идет вразрез с требованиями статьи 7 Пакта54. - The author has claimed that the use of the tamarind switch constitutes cruel, inhuman and degrading punishment, and that the imposition of the sentence violated his rights under article 7 of the Covenant.
Автор заявляет, что использование тамариндовой плети представляет собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство наказание и что вынесение такого приговора нарушает его права по статье 7 Пакта. - 9.1 The author has claimed that the use of the tamarind switch constitutes cruel, inhuman and degrading punishment, and that the imposition of the sentence violated his rights under article 7 of the Covenant.
9.1 Автор утверждает, что наказание розгами представляет собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство наказание и что приговор был вынесен ему в нарушение его прав, закрепленных в статье 7 Пакта. - The Committee finds that the imposition of a sentence of whipping with the tamarind switch on the author constituted a violation of the author ' s rights under article 7, as did the manner in which the sentence was executed.
Комитет полагает, что назначение наказания в виде порки тамариндовыми плетьми и его исполнение представляют собой нарушение прав автора по статье 7. - 3.3 In his affidavit, Mr.? E.P. states that on 8 August 1994 after pleading guilty to wounding with intent, he was sentenced to four years hard labour and six strokes of the tamarind switch.
3.3 В своем письменном показании г-н Е.П. утверждает, что 8 августа 1994 года он признал себя виновным в преднамеренном нанесении телесных повреждений и был приговорен к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам розгами.