uncultivated примеры
- Judgments of the Uncultivated Land Tribunal may be appealed.
Постановления Суда по делам, касающимся невозделываемых земель, могут быть обжалованы. - The location was described as uncultivated land.
Место было описано как необрабатываемые земли. - Uncultivated heath and moorland cover about a quarter of Exmoor landscape.
Дикий вереск и мхи покрывают около четверти Эксмура. - There are 600 million hectares of uncultivated arable land in Africa.
В Африке 600 миллионов гектаров необработанных и пригодных для возделывания земель. - Vast tracts of fertile land remain uncultivated due to the threat of mines.
Обширные площади плодородной земли остаются невозделанными из-за минной опасности. - Africa has 60 per cent of the world ' s uncultivated arable land.
В Африке находится 60% незадействованных пахотных земель. - The engrossing of uncultivated land, besides, is the greatest obstruction to its improvement.
Завладевать непропашной земли, кроме того, будет большое затруднение к своему улучшению. - It is surprising that 8 per cent of the irrigated land is fallow or uncultivated.
Удивительно, но 8% орошаемых земель заброшены или не обрабатываются. - Projects for the use of uncultivated land or semi-natural areas for intensive agricultural purposes.
Проекты по использованию необработанной земли или полуприродных районов для интенсивного ведения сельскохозяйственной деятельности. - Projects for the use of uncultivated land or semi-natural areas for intensive agricultural purposes.
Проекты по использованию необработанной земли или полуосвоенных земель для интенсивного ведения сельскохозяйственной деятельности. - Tāwhirimātea next attacks his brothers Rongo and Haumia-tiketike, the gods of cultivated and uncultivated foods.
Затем Тафириматеа нападает на своих братьев Ронго и Хаумиа-тикетике, богов культивируемых и не культивируемых человеком растений. - She, who teases her noble fiancées, can not go so low as to confess her love to an uncultivated servant.
Она, подтрунивающая над своими знатными женихами, не может снизойти до того, чтобы признаться в любви безродному слуге. - It was used to control ants, cutworms, maggots, termites, thrips, weevils, and wireworms in both cultivated and uncultivated soils.
Он применялся для борьбы с муравьями, совкой, личинками, термитами, трипсами, долгоносиками и проволочниками как на возделываемых, так и на невозделываемых участках. - Disputes that arise after the Commission has finished its investigations in a field may be brought before the Uncultivated Land Tribunal for Finnmark.
Споры, возникшие после завершения Комиссией своих изысканий на местах, могут быть рассмотрены в Суде Финнмарка по вопросам невозделываемых земель. - Even long fallowing under grazing fails to restore soil nutrients to the levels found on uncultivated land.
Даже в случае продолжительного парования в условиях кормления скота на подножном корму не удается обеспечить восстановления почвенных питательных веществ до уровней, существовавших на неосвоенных землях. - All the lights painstakingly conquered “above,” all the bliss and “higher powers” are automatically annulled, canceled by the still uncultivated ground one goes down into.
Весь свет наверху, старательно завоеванный, все блаженство и “верхние силы” автоматически аннулировались, отметались еще необработанной почвой, в которую он спустился. - North of Pondicherry, there is indeed a rather large expanse which is totally uninhabited and uncultivated; it's by the sea, going northward along the coast.
К северу от Пондичерри, действительно, много места, совершенно незаселенного и некультивированного; оно располагается вдоль океана и идет к северу вдоль побережья. - Solving questions related to property rights would facilitate the productive use of uncultivated land, enabling Kosovo to reduce its current unacceptably high imports of agricultural products.
Решение вопросов, касающихся прав собственности, будет способствовать продуктивному использованию необрабатываемых земель, что позволит Косово уменьшить нынешний недопустимо большой объем импорта сельскохозяйственных продуктов. - First, the engrossing of uncultivated land, though it has by no means been prevented altogether, has been more restrained in the English colonies than in any other.
Во-первых, завладевать непропашной земли, хотя оно ни под каким видом было предотвращен вполне, больше было задержан в английских колониях чем в любом другом. - In some regions, for example, a quasi-feudal system persists, by which elites control vast tracts of land in order to maintain political power, although the land is often uncultivated.
Например, в некоторых регионах сохраняется квазифеодальная система, когда элита контролирует большие участки земли для сохранения политической власти, хотя эта земля часто не возделывается.