English
Вход Регистрация

untried примеры

untried перевод  
ПримерыМобильная
  • For Western musicians, this was an untried experience.
    Для западных музыкантов это неиспробованный опыт.
  • The remaining recommended actions remain untried.
    К осуществлению остальных рекомендованных мер никто и не приступал.
  • This is the true way, but as yet untried.
    Это путь истинный, но не испытанный.
  • We do not aspire to enforce an untried development model.
    Мы не стремимся никому навязывать некую абсолютно новую модель развития.
  • The SPT recommends that untried detainees should be kept separated from convicted prisoners.
    ППП рекомендует содержать ожидающих суда задержанных отдельно от осужденных.
  • The SPT recommends that untried detainees should be kept separated from convicted prisoners.
    ППП рекомендует содержать ожидающих суда заключенных под стражу отдельно от осужденных преступников.
  • It is therefore incumbent upon us to exhaust all the untried options for diplomacy.
    Поэтому мы должны использовать все средства в области дипломатии, которые остались в нашем распоряжении.
  • An untried prisoner shall always be offered opportunity to work, but shall not be required to work.
    Подследственным заключенным всегда следует предоставлять возможность трудиться.
  • Untried prisoners are not kept separate from convicted prisoners in most of the country's prisons, according to FIACAT.
    По утверждению ФИАКАТ, в большинстве тюрем страны обвиняемые и осужденные содержатся совместно.
  • Untried prisoners are further entitled to apply for legal aid where such aid is available.
    В дополнение к этому подследственные заключенные также имеют право обратиться за юридической помощью, если такая помощь доступна.
  • They were still untried, and not until Bonaparte appeared did they enjoy any great success.
    Все эти нововведения ещё не были достаточно проверены и до появления Бонапарта ещё не могли похвастаться блестящими победами.
  • Untried prisoners are not kept separate from convicted prisoners in most of the country ' s prisons, according to FIACAT.
    По утверждению ФИАКАТ, в большинстве тюрем страны обвиняемые и осужденные содержатся совместно.
  • It should also be emphasized that untried prisoners cannot benefit from a reduction of sentence following presidential pardons.
    Кроме того, следует подчеркнуть, что подследственные не могут рассчитывать на освобождение от наказания по Президентской амнистии.
  • In many jurisdictions in which I hope this work will be read, it is unknown, untried and untested.
    Во многих странах, в которых, я надеюсь, эта работа будет прочитана, оно неизвестно и не апробировано.
  • The indigenously developed, and hitherto untried, plutonium with mixed uranium-plutonium carbide fuel has performed excellently.
    Прекрасные результаты были получены в результате использования созданного нами и не имеющего аналогов топлива, состоящего из смеси ураноплутониевого карбида.
  • Untried prisoners shall sleep singly in separate rooms, with the reservation of different local custom in respect of the climate.
    На ночь подследственных следует размещать по одиночке в отдельных помещениях, учитывая, однако, местные особенности, объясняющиеся климатическими условиями.
  • To buy one expensive and untried jet-powered aircraft type was brave: to buy both was, at the time, unheard of.
    Купить дорогой и неиспытанный тип реактивного воздушного судна было смелым шагом, а купить два типа — неслыханной смелостью.
  • “But the establishment of life on no world is ever experimental in the sense that something untried and unknown is attempted.
    Однако ни в одном мире внедрение жизни не является экспериментальным в смысле попытки испробовать нечто неиспытанное и неизвестное.
  • CoE Commissioner was struck by the number of prisoners per cell and wished to emphasize the need to separate untried and sentenced prisoners.
    Комиссар СЕ выразил удивление количеством заключенных, находящихся в камерах, и особо отметил необходимость раздельного содержания подследственных и осужденных.
  • During the investigation, the competent services may collect material evidence, examine witnesses or the victim and question the untried prisoner or accused person.
    В ходе следствия компетентные органы могут производить сбор вещественных доказательств, опрос свидетелей и потерпевшего, а также допрос задержанного или обвиняемого.
  • Больше примеров:   1  2