论据中没有一丁点表明秘书处想的是什么。 Во вспомогательных аргументах не содержится никакого намека на то, что Секретариат имеет в виду.
他已经失去证明他那怕有一丁点儿尊严、羞耻和道德的机会。 Он упустил возможность проявить хоть каплю достоинства, совести и этики.
他已经失去证明他那怕有一丁点儿尊严、羞耻和道德的机会。 Время президента Буша на исходе.
这些行为没有一丁点人性,仍是我们大家良心上的一块伤疤。 Это были действия, которые идут вразрез со всеми представлениями о гуманности, действия, которые остаются лежать на совести всех нас.
相反,他们有一丁点机会就会抓住,在此过程中也为其生活的社会作出巨大贡献。 Напротив, получив частичные возможности, они используют их на благо обществ, в которых они живут.
我们也都知道,长期以来,该地区人民一直无法在生活中享有一丁点和平与安全。 Слишком уж долго народы этого региона не имеют возможности жить в условиях, хотя бы отчасти напоминающих мир и безопасность.
问题不在我们这边;问题在以色列一方,它至今没有真正地向和平迈进一丁点。 Проблема заключается не в нас; она в израильской стороне, которая до сих пор не предприняла никаких серьезных шагов в направлении мира.
一个大陆被撕裂了。 这些行为没有一丁点人性,仍是我们大家良心上的一块伤疤。 Это были действия, которые идут вразрез со всеми представлениями о гуманности, действия, которые остаются лежать на совести всех нас.
但是,这些人、乃至其他任何人都无法引用一丁点的证据来证实委员会据以形成其结论性意见的指称。 Однако ни эти люди, ни кто-либо другой не в силах представить ни малейших доказательств утверждений, на которых Комитет строит свои заключительные замечания.