没有关于特别家庭信贷或贷款的国家规定。 Специальных семейных кредитов или ссуд на государственном уровне не предусмотрено.
她还问到是否设有特别家庭法庭。 Она также спрашивает, существуют ли в стране специальные суды по делам семьи.
当地社区和个别家庭的作用对促进发展至关紧要。 Роль местных общин и отдельных домашних хозяйств жизненно важна для продвижения вперед.
家庭政策公布之[后後],成立了一个特别家庭问题委员会。 После обнародования политики в области семьи был создан специальный Совет по делам семьи.
伙伴关系的范围已扩大到地方组织、民间社会和个别家庭。 Удалось расширить партнерские отношения, подключив к ним местные организации, организации гражданского общества и отдельных лиц.
欧洲和美利坚合众国60%以上的森林由个别家庭拥有和管理。 В Европе и Соединенных Штатах Америки более 60 процентов лесов находятся в собственности или в управлении отдельных семей.
经济援助是这个制度中唯一与个别家庭的支助需求相关的组成部分。 Экономическая помощь является единственным компонентом системы, которая полностью зависит от потребностей конкретного домохозяйства в поддержке.
在审议期间,马来西亚政府优先考虑了中低收入类别家庭的住房需求。 В отчетный период правительство уделяло первоочередное внимание жилищным потребностям населения в сегменте низких и средних доходов.
同时,还重视澄清有关个别家庭成员、家庭类型和住户的概念和术语。 Многие правительства разработали учитывающие интересы семьи стратегии и обеспечили укрепление национального потенциала, необходимого для осуществления таких стратегий.
同时,还重视澄清有关个别家庭成员、家庭类型和住户的概念和术语。 Внимание уделялось разработке более четких концепций и терминологии, касающихся отдельного члена семьи, видов семей и домашних хозяйств.