Вход Регистрация

制命 перевод

Голос:
ПереводМобильная
  • pinyin:zhìmìng
    1) самолично распоряжаться, отдавать авторитетные приказания
    2) быть хозяином жизни и смерти (напр. подчинённых), решать вопросы жизни и смерти
  • 制命伤:    pinyin:zhìmìngshāng1) смертельная рана2) перен. роковая ошибка
  • 制呢厂:    суконная фабрика
  • 制合金:    легироватьлегирование
  • 制台:    pinyin:zhìtái, zhìtaiуст. (Ваше) высокопревосходительство (к генерал-губернатору); генерал-губернатор
  • 制品:    [zhìpǐn] продукция; изделия
  • 制压:    pinyin:zhìyāподавлять, репрессировать; репрессия
  • 制图:    [zhìtú] чертить план [карту]; чертёжный
  • 制动鼓/圆盘磨床:    тормозной барабан/дисковый шлифовальный станок
  • 制图仪器:    готовальня
Примеры
  • 司法限制命令由执行刑罚的法官做出。
    судебный контроль осуществляется судьей по исполнению наказаний.
  • 但《法律体制命令》修正了第59 条。
    Однако Указом о правовой основе в статью 59 также были внесены поправки.
  • 但《法律体制命令》修正了第59 条。
    Однако Указом о правовой основе в статью 59 также были внесены поправки.
  • 通过《法律体制命令》引进的各项修正构成重要的反歧视行动。
    Поправки, внесенные согласно Указу о правовой основе, представляют собой существенную аффирмативную меру.
  • 国会议员代表国家,不受强制命令的约束,也可以不接受质询。
    Депутаты как избранники народа пользуются иммунитетом от судебного преследования и личной неприкосновенностью.
  • 缔约国还应确保对受管制命令影响者及时提出刑事指控。
    Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы лицам, в отношении которых вынесены постановления о помещении под надзор, оперативно предъявлялись уголовные обвинения.
  • 因此,根据2002年10月颁布的《法律体制命令》修正了第51 条。
    Затем в статью 51 были внесены поправки согласно Указу о правовой основе, опубликованному в октябре 2002 года.
  • 我们伟大的诗人和思想家阿方索·纪廉·塞拉亚说,我们当然无法控制命运。
    Наш великий поэт и мыслитель Альфонсо Гильен Селая сказал, что мы, несомненно, не можем сами управлять своей судьбой.
  • 或者,妻子可以向伊斯兰教法庭申请,请求其下达对其丈夫的限制命令。
    В качестве одного из вариантов супруга может обратиться в шариатский суд с ходатайством об издании запретительного приказа в отношении своего супруга.
  • 虽然上议院将受制命令归类为民事规定,然而触犯行为可导致刑事责任。
    Хотя постановления о помещении под надзор отнесены Палатой лордов к категории постановлений гражданско-правового характера, их нарушение может вести к наступлению уголовной ответственности.
  • Больше примеров:  1  2  3