Вход Регистрация

国宾 перевод

Произношение: [ guóbīn ]  Голос
ПереводМобильная
  • pinyin:guóbīn
    1) высокие иностранные гости (прибывшие по приглашению правительства)
    2) стар. царские гости (сановники княжеств, принимаемые в столице императором)
  • 国容:    pinyin:guóróng1) строй (институты, формы) гражданского управления2) красавица, известная на всё царство; королева красоты данной страны
  • 国家鸦片机关:    национальные комиссии по опиуму
  • 国富:    pinyin:guófùбогатства страны; финансовые возможности государства; богатая страна
  • 国家高级军官:    национальные старшие офицеры
  • 国富町:    Кунитоми
  • 国家马术中心 (里约热內卢):    Национальный центр конного спорта (Рио-де-Жанейро)
  • 国富论:    Исследование о природе и причинах богатства народов
  • 国家马克:    Рейхсмарка
  • 国工:    pinyin:guógōng1) выдающийся мастер, искусный умелец2)* известный врач; врачеватель народа
Примеры
  • 这两座建筑物有时会用作接待外国宾客。
    Иногда гостями передачи становятся иностранные знаменитости.
  • 首相阁下、政府首脑和国宾之间会晤记录。
    Протоколы встреч Его Превосходительства премьер-министра с главами правительств и гостями Государства Кувейт.
  • 科威特埃米尔殿下与国家元首和国宾会晤记录。
    Протоколы встреч Его Высочества эмира Кувейта с главами государств и гостями Государства Кувейт.
  • 粮食计划署工作人员被迫在联合国宾馆的掩体避难。
    Сотрудники МПП были вынуждены укрыться в убежище в здании общежития Организации Объединенных Наций.
  • 公司总部设在美国宾夕法尼亚州Jenkintown。
    Штаб-квартира этой компании расположена в Дженкинтауне, Пенсильвания (США).
  • 许多发展中国宾,特别是最不发达国家,已经被排挤在外了。
    Многие развивающиеся страны, особенно наименее развитые, оказались на обочине.
  • 国宾馆的正式工作人员,一般是国家全额拨款事业单位编制。
    В рамках этого государственного задания, в частности, был реализован проект по созданию унифицированной, единой для всей страны номенклатуры должностей.
  • 美国烧伤支持组织是一个位于美国宾夕法尼亚州费城的国际公共慈善机构。
    Американская организация по оказанию поддержки людям, получившим ожоги, является международной общественной благотворительной организацией, находящейся в Филадельфии, штат Пенсильвания, Соединенные Штаты Америки.
  • 在华盛顿期间,布莱尔购买了一处居所,即[后後]来的美国国宾馆布莱尔宫。
    Во время своей службы в Вашингтоне Блэр купил дом, который позже стал известен как президентский гостевой дом «Блэр-Хаус».
  • 第一,它争辩说,提交人申诉的依据是美国宾西法尼亚州的法律,而不是加拿大法律。
    Во-первых, оно утверждает, что жалоба автора основана на законодательстве штата Пенсильвания Соединенных Штатов, а не на канадском праве.
  • Больше примеров:  1  2