Вход Регистрация

存仓 перевод

Произношение: [ cúncāng ]  Голос:
ПереводМобильная
  • pinyin:cúncāng
    амбарный запас; наличие зерна в амбарах (на складах)
  • 储存仓:    подземное хранилищеподземный склад
  • 迷你自存仓:    Индивидуальное хранение вещей
  • 存亡之机:    pinyin:cúnwángzhījīмомент, в который решается вопрос о жизни или смерти; критический момент
  • 存亡:    pinyin:cúnwángсуществовать и (или) погибнуть; существование и (или) гибель; жизнь и (или) смерть; судьба, жизнь; критический, решающий
  • 存住:    pinyin:cúnzhùзаботиться (о...), обращать внимание (на...)
  • 存主:    pinyin:cúnzhǔвкладчик
  • 存候:    pinyin:cúnhòuнавестить; нанести визит вежливости и осведомиться о здоровье
  • 存[摺折]:    pinyin:cúnzhéбанковская расчётная книжка; сберегательная книжка
  • 存储:    [cúnchǔ] хранить (напр., в памяти) 存储器 [cúnchǔqì] тех. — запоминающее устройство, память
  • :    [cún] 1) существовать; жить 存亡 [cún wáng] — жить или погибнуть; жизнь или смерть 2) хранить; отдавать на хранение 把钱存在银行里 [bǎ qián cún zài yínhángli] — хранить деньги в банке 3) запасать; накапливат
  • 存储区域网络:    Сеть хранения данных
Примеры
  • (h) 数据存仓和提出报告的网门。
    h) централизованного архива данных и веб-портала для целей отчетности.
  • 50. 数据存仓和提出报告的网门系统。
    Централизованный архив данных и вебпортал для целей отчетности.
  • 计划中并为扩充量存仓库铺设沥青。
    Также запланировано асфальтирование дополнительной площадки в целях увеличения емкости складов бестарного хранения.
  • 审计 委员会访问了加沙地带和西岸外地办事处的库存仓库。
    Комиссия посетила складские помещения в местных отделениях в секторе Газа и на Западном берегу.
  • 需要1个P-4员额负责供应品的接收、存仓、运输和分配。
    Должность класса С4 необходима для решения вопросов приемки, складирования, транспортировки и распределения предметов снабжения.
  • 这些空间将充分用于容纳机械系统、储存仓库和其他行政目的。
    Освободившееся пространство будет оптимально использовано для механических систем хранения и других административных целей.
  • 已报告两起水果视察员在储存仓库甲基溴中毒的案例。
    Было сообщено о двух случаях отравления бромистым метилом контролеров ОТК фруктов, работающих в складских помещениях, предназначенных для хранения винограда.
  • 衡量的关键点定在新易燃元素贮存仓、反应堆核、核篮和辅助池。
    Ключевые точки измерения были установлены в хранилище свежих топливных элементов, ядре реактора, сердцевине ядра и вспомогательном бассейне.
  • 这一程序上的调整还减少了在暂存仓库装卸和拆包期间损害的可能性。
    Это изменение принятой процедуры уменьшило также вероятность повреждения оборудования при его разгрузке и распаковке в промежуточных складах.
  • 索赔总额分为467,000美元的库存贬值和12,000美元的库存仓储费用。
    Все это оборудование вскоре пришло в негодность и простаивало.
  • Больше примеров:  1  2  3