忘八: pinyin:wàngbā1) позабывший о восьми (правилах поведения: о почтении к родителям, о почтении к старшим, о преданности, о вере, об этикете, о честности, о долге, о совести)2) (также 王八) черепаха3) бра
忘反: pinyin:wàngfǎnпозабыть о возвращении домой (обр. в знач.: так увлечься чём-л., что позабыть обо всём на свете)
忘乎所以: [wànghū suǒyǐ] обр. не помнить себя; вне себя (напр., от радости)
忘寝废食: pinyin:wàngqǐnfèishíотказываться от сна и забывать о пище (обр. в знач.: работать самоотверженно не покладая рук; самозабвенно отдаваться своему высокому делу)
Примеры
这些机构的任务和权力应加以认真审议,同时不忘其所涉经费问题。 Следует тщательно продумать круг ведения и полномочия этих органов, не упуская из виду и финансовые последствия их создания.
此外,安理会还多次提醒各方不忘其根据国际法和国际人道主义法律所做的承诺。 Кроме того, Совет неоднократно напоминал сторонам об их обязательствах по международному праву и международному гуманитарному праву.
昔庭坚不祀,犹或悼之,況朕受禅于魏,而可以忘其功臣哉!宜择惇近属劭封之。 Мы потому отделены от иудеев, что мы ещё „не вполне христиане“, а иудеи потому отделяются от нас, что они „не вполне иудеи“.
欧洲各国不忘其历史上不时出现的惨痛经历,在欧洲联盟中联合一致,从而把多边主义推向一个新的高度。 Памятуя о своей, порой, трагической истории, европейские государства объединились в Европейский союз и таким образом вышли на новый уровень многосторонности.