他们救死扶伤的实际工作令人感动。 Их практическая деятельность по спасению жизни является в высшей степени воодушевляющей.
目前,逾3万名古巴医生和其他古巴专业医务人员在68个国家救死扶伤。 Более 30 000 кубинских врачей и других работников здравоохранения спасают жизни в 68 странах.
它获得国际社会的授权救死扶伤,并代表受武装冲突之害的民众采取行动。 Международное сообщество предоставило ему мандат оказывать помощь раненым и больным и принимать меры по защите гражданского населения, пострадавшего в ходе вооруженных конфликтов.
在过去10年里,为儿童救死扶伤方面的成就都是在与非政府组织的合作之下实现的。 Многие из весьма важных для жизни детей достижений за прошедшее десятилетие были реализованы в партнерстве с НПО.
继6月19日对联合国发动的袭击之[后後],摩加迪沙的人道主义活动仅限于救死扶伤措施。 После нападения, совершенного на Организацию Объединенных Наций 19 июня, гуманитарная деятельность в Могадишо ограничивалась мероприятиями по спасению жизни.
但是,编纂法律的一切步骤都应当考虑到救死护伤方面防灾的重要性,尤其是在最贫穷的国家。 Однако при любой попытке кодификации следует принимать во внимание исключительную важность предотвращения стихийных бедствий для облегчения положения и защиты населения, особенно в беднейших странах.
当然,我们在大量人道主义援助这种救死扶伤努力上所花费的代价可以更富有成效地花在发展方面。 Разумеется, те средства, которые мы тратим на оказание массированной чрезвычайной гуманитарной помощи, можно было бы направить на более продуктивные цели в области развития.
目前,逾3万名古巴医生和其他古巴专业医务人员在68个国家救死扶伤。 我们在几大洲参与了扫盲斗争。 Более 30 000 кубинских врачей и других работников здравоохранения спасают жизни в 68 странах.
政府和地方当局在应付自然灾害方面的主导作用,应当在整个救死扶伤工作中得到充分承认。 Центральная роль, которую играют правительства и местные органы власти в деле борьбы со стихийными бедствиями, должна признаваться в рамках всего цикла оказания чрезвычайной помощи в интересах спасения жизни людей.