Вход Регистрация

起根 перевод

Произношение: [ qǐgēn ]  Голос
ПереводМобильная
  • pinyin:qǐgēn
    1) с самого начала; всегда
    2) корень, начало; исходная точка
  • 坐起根:    pinyin:zuòqǐgēnдиал. в конечном счёте
  • 起根儿:    pinyin:qǐgēnr1) с самого начала; всегда2) корень, начало; исходная точка
  • 一起根儿:    pinyin:yīqǐgēnrсперва, сначала; для начала, с первого шага, по первому абцугу
  • 坐起根儿:    pinyin:zuòqǐgēnrдиал. поначалу, первоначально, сначала
  • 抄起根棍子:    схватить палку
  • 起根发脚:    pinyin:qǐgēnfājiǎo1) корень, начало, основа, исходная точка2) перен. колыбель
  • 起来,刚果人:    Восстаньте, конголезцы
  • 起来吧,同胞们,尼日利亚人听从召唤:    Гимн Нигерии
  • 起来:    [qǐlái] 1) прям., перен. встать; подняться 2) встать (с постели) 3) глагольный суффикс, указывающий на а) движение снизу вверх 飞起来 [fēiqǐlái] — взлететь б) на начало действия 说起来 [shuōqǐlái] — загов
  • 起杠:    pinyin:qǐgàngвыносить гроб; вынос гроба
  • 起棱:    pinyin:qǐléngребристый; с острыми рёбрами (гранями)
  • 起机线:    старт
  • 起棱的:    ребристый
Примеры
  • 日本认为私营部门在促进可持续发展方面起根本作用。
    Япония считает, что частный сектор играет решающую роль в обеспечении устойчивого развития.
  • 显然,这说明了在向东帝汶当局移交权力方面起根本作用的因素。
    Очевидно, что этим иллюстрируется та динамика, которая движет передачей полномочий властям Тимора-Лешти.
  • 在这项工作中,联合国作为和平与稳定的监护者可以起根本作用。
    В этом деле основополагающая роль отводится Организации Объединенных Наций как стражу мира и стабильности.
  • 谈判记录表明,小国的贡献常常对审查章程的条文起根本的作用。
    История переговоров показывает, что вклад малых государств зачастую оказывался решающим для рассмотрения положений устава.
  • 它们的资源管理活动对发起根据国家行动方案议定的活动至关重要。
    Их деятельность по управлению ресурсами имеет основополагающее значение для инициирования мер, согласованных в НПД.
  • 各种形式的冲突给平民造成的苦难确实是一个引起根本性关切的问题。
    Страдания гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов являются поистине проблемой огромной важности.
  • Bundestag作为联邦议院与各州议会一起根据联邦结构具有立法权。
    Федеральное правительство является высшим органом исполнительной власти.
  • 2007年6月26日提供的资料事关1起根据紧急行动程序转交的案件。
    Информация от 26 июня 2007 года касалась одного случая, препровожденного в рамках процедур незамедлительных действий.
  • 认证小组委员会自2006年10月起根据《巴黎原则》提出一般性意见。
    С октября 2006 года Подкомитет по аккредитации занимается разработкой общих замечаний на основе Парижских принципов.
  • 2007年6月26日提供的资料事关1起根据紧急行动程序转交的案件。
    Информация от 26 июня 2007 года касалась одного случая, препровожденного в рамках процедур незамедлительных действий.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5