给缔约国转去申诉时也要如此说明。 Государство-участник уведомляется об этом при представлении просьбы.
给缔约国转去申诉时也应如此说明。 Государство-участник уведомляется об этом при представлении просьбы.
许多手工矿工转去淘金并迁到该国和平的东南部。 Многие старатели переключились на добычу россыпного золота и переместились в мирные юго-восточные районы страны.
相反的,智利扭转去年投资下滑的劣势。 С другой стороны, Чили удалось добиться положительных показателей по сравнению с прошлым годом, когда они были отрицательными.
特别报告员还转去了他收到的一些案件的材料,摘要如下。 Специальный докладчик передал также полученную им информацию по отдельным случаям, кратко изложенную ниже.
问题的确存在,但我们只是围着问题转来转去,没有找到问题。 И вот мне думается, что такова же ситуация и у нас на Конференции.
我将在重复与熟悉的问题、欺骗与真相之间转来转去。 Я буду возвращаться к тому, о чем говорил ранее, буду затрагивать уже известные вопросы, а также говорить об обмане и правде.
有谁会说,在办公室转来转去会比与孩子在一起、用吸尘器打扫地板更有趣呢? "Кто говорит, что торчать в конторе интереснее, чем проводить время с детьми и пылесосить пол, пусть даже ценой меньших доходов и более маленькой пенсии?
据申诉人说,这样转来转去的目的是不让他得到家人的精神支持和道义支持,以惩罚他。 По сообщению заявителя, эти переводы делались с целью лишить его физической и моральной поддержки со стороны семьи и, таким образом, наказать его.
特别报告员还在同一封信中提醒埃及政府,1997年转去的一些案件,至今尚未收到答复。 В том же письме Специальный докладчик напомнил правительству о ряде случаев, информация о которых была направлена в 1997 году и в отношении которых ответа не поступило.