Вход Регистрация

after-hours перевод

Голос:
"after-hours" примеры
ПереводМобильная
  • время после рабочих смен
Примеры
  • In Vienna, the frequency of inter-office mail delivery and after-hours office cleaning has been reduced.
    В Вене снизилась периодичность доставки внутренней почты и периодичность уборки помещений после окончания рабочего дня.
  • One of the most famous was the regular after-hours jam at Minton's Playhouse in New York City that ran in the 1940s and early 1950s.
    Один из самых известных регулярных джемов проходил в Minton’s Playhouse в Нью-Йорке в 1940-х и начале 1950-х годов.
  • Beginning in January 2015 the metal shutters and doors of the shops became an after-hours attraction as they were spray painted by street artist Solomon Souza.
    В 2015 году металлические ставни магазинов стали достопримечательностью нерабочих часов, поскольку их заполнили произведения спрей-арта уличного художника Соломона Сузы.
  • E-mail is much more efficient than the postal service and avoids both after-hours unavailability and customers fuming on hold during high-volume periods.
    Электронная почта является значительно более эффективным инструментом, чем обычная почта, и позволяет решать проблему отсутствия работников по окончании рабочего дня и вынужденного ожидания клиентов в периоды "авралов".
  • Mediators and negotiators, and donor Governments, must address the very real obstacles to women's physical presence at the negotiation table and in behind-the-scenes or after-hours negotiations.
    Посредники на переговорах и их участники, а также правительства стран-доноров должны устранить совершенно реальные препятствия на пути физического присутствия женщин как за столом переговоров, так и на закулисных переговорах или обсуждении результатов завершившихся переговоров.
  • The event expanded in its scope with a number of side-events launching as part it, including the Night Summit, a series of after-hours events featuring musicians from throughout the world, and the Food Summit, a two-day showcase of gourmet Irish Food.
    Мероприятия расширили в свою сферу ряд параллельных мероприятий, запускаемых в рамках, в том числе в ночное время саммита, серия после закрытия мероприятия с участием музыкантов со всего мира, и продовольствия, на два дня витриной изысканные блюда Ирландской кухни.
  • Because of the inconvenience and expense of opening the Embassy for after-hours visa issuance, the United States Mission advised the Permanent Mission of Iraq by a note verbale dated 15 July 1994 that henceforth visas would be issued only during regular working hours.
    Ввиду неудобства и затрат, связанных с открытием посольства для выдачи виз после окончания рабочего дня, Представительство Соединенных Штатов информировало Постоянное представительство Ирака в вербальной ноте от 15 июля 1994 года о том, что впредь визы будут выдаваться только в обычные часы работы.