after-hours dealing: бирж. внеурочный дилинг*(сделки, проводимые после официального завершения торгов; считаются первыми сделками следующего рабочего дня) синоним: early bargains, after-hours deals, after-hours trading,
In Vienna, the frequency of inter-office mail delivery and after-hours office cleaning has been reduced. В Вене снизилась периодичность доставки внутренней почты и периодичность уборки помещений после окончания рабочего дня.
One of the most famous was the regular after-hours jam at Minton's Playhouse in New York City that ran in the 1940s and early 1950s. Один из самых известных регулярных джемов проходил в Minton’s Playhouse в Нью-Йорке в 1940-х и начале 1950-х годов.
Beginning in January 2015 the metal shutters and doors of the shops became an after-hours attraction as they were spray painted by street artist Solomon Souza. В 2015 году металлические ставни магазинов стали достопримечательностью нерабочих часов, поскольку их заполнили произведения спрей-арта уличного художника Соломона Сузы.
E-mail is much more efficient than the postal service and avoids both after-hours unavailability and customers fuming on hold during high-volume periods. Электронная почта является значительно более эффективным инструментом, чем обычная почта, и позволяет решать проблему отсутствия работников по окончании рабочего дня и вынужденного ожидания клиентов в периоды "авралов".
Mediators and negotiators, and donor Governments, must address the very real obstacles to women's physical presence at the negotiation table and in behind-the-scenes or after-hours negotiations. Посредники на переговорах и их участники, а также правительства стран-доноров должны устранить совершенно реальные препятствия на пути физического присутствия женщин как за столом переговоров, так и на закулисных переговорах или обсуждении результатов завершившихся переговоров.
The event expanded in its scope with a number of side-events launching as part it, including the Night Summit, a series of after-hours events featuring musicians from throughout the world, and the Food Summit, a two-day showcase of gourmet Irish Food. Мероприятия расширили в свою сферу ряд параллельных мероприятий, запускаемых в рамках, в том числе в ночное время саммита, серия после закрытия мероприятия с участием музыкантов со всего мира, и продовольствия, на два дня витриной изысканные блюда Ирландской кухни.
Because of the inconvenience and expense of opening the Embassy for after-hours visa issuance, the United States Mission advised the Permanent Mission of Iraq by a note verbale dated 15 July 1994 that henceforth visas would be issued only during regular working hours. Ввиду неудобства и затрат, связанных с открытием посольства для выдачи виз после окончания рабочего дня, Представительство Соединенных Штатов информировало Постоянное представительство Ирака в вербальной ноте от 15 июля 1994 года о том, что впредь визы будут выдаваться только в обычные часы работы.