Вход Регистрация

incertitude перевод

Голос
"incertitude" примеры
ПереводМобильная
  • 1) _книж. неуверенность; сомнение
    Ex: he fails from mere incertitude он терпит неудачи только из-за отсутствия уверенности в себе

    2) неопределенность

    3) непрочность положения; необеспеченность; отсутствие безопасности
  • incertae sedis по алфавиту:    Incertae sedis
  • incertae sedis:    Incertae sedis по алфавиту
  • incessancy:    1) _редк. непрерывность, непрестанность
  • inceptive verb:    грам. начинательный глагол
  • incessant:    1) непрерывный, непрестанный, бесконечный, постоянный Ex: incessant rains непрекращающиеся дожди
  • inceptive impulse:    начальный импульс; импульс занятия
  • incessant transmission:    непрерывная передача
  • inceptive:    1) начальный; начинающийся, зарождающийся Ex: to be inceptive of smth. быть началом чего-либо2) начинательный Ex: inceptive verb начинательный глагол
  • incessantly:    1) непрерывно, непрестанно, бесконечно, постоянно
Примеры
  • Life would rather be that if it were all chance and random incertitude.
    Жизнь была бы таковой, скорее, если бы все было делом случая и неопределенности.
  • There remains the question of the avoidance of contact with others and there there is some difficulty or incertitude.
    Остается вопрос уклонения от контакта с другими, и здесь имеется некоторая трудность или неопределенность.
  • He argued that article 19 (3) was reinforced by article 20; however, there was incertitude and a lack of clear interpretation.
    По его мнению, пункт 3 статьи 19 подкрепляется статьей 20; однако существует неопределенность и отсутствует четкое толкование.
  • The state of confusion, incertitude and tension on the international scene results from the feeling of the majority of the world's people that they have lost their orientation.
    Состояние смятения, неопределенности и напряженности на международной арене является результатом того, что большинство людей мира ощущают себя дезориентированными.
  • The state of confusion, incertitude and tension on the international scene results from the feeling of the majority of the world ' s people that they have lost their orientation.
    Состояние смятения, неопределенности и напряженности на международной арене является результатом того, что большинство людей мира ощущают себя дезориентированными.
  • Strikes on the buyer side as a result of incorrect model politics, liquidity shortages and incertitude on the consumer side aggravate additionally the backlog in machine distributions of passenger and commercial vehicles.
    Забастовка покупателей из-за неудачной модельной политики, узким местам ликвидности и неуверенности потребителей дополнительно ухудшают положение со сбытом грузовых и легковых автомобилей.
Толкование