wouldnt: wouldn'tгл.; сокр.; разг. = would not (разговорное) сокр. отwould not wouldn't сокр. разг. = would not wouldn't сокр. разг. = wouldnotwouldn`tразг. = would notwouldntwouldn't: сокр. разг.
wouldn't touch someone or something with a barge-pole etc: expr infml After my last experience with him I wouldn't touch him with a barge-pole — После того, что он мне сделал, я не хочу иметь с ним ничего общего I wouldn't touch the food in this j
wound: 1) рана, ранение Ex: green wound свежая (незажившая) рана Ex: wound in the arm ранение в руку Ex: wound of exit _мед. выходное отверстие раны Ex: wound healing заживление раны Ex: wound shock травма
wouldn't put it past someone: expr infml I wouldn't put it past him to run off with the money — От него можно было вполне ожидать, что он смоется с деньгами I wouldn't put it past him to cheat at cards — Он такой челов
"Am I a cannon-ball, Stubb," said Ahab, "that thou wouldst wad me that fashion? Разве я пушечное ядро, Стабб, — спросил Ахав, — что ты хочешь намотать на меня пыж?
Make thy calculations, 0 Lanoo, if thou wouldst learn the correct age of thy Small Wheel. Its Fourth Spoke is our Mother. Разочти, о Лану, если хочешь познать точный век твоего Малого Колеса.
Make thy calculations, O Lanoo, if thou wouldst learn the correct age of thy Small Wheel.328 Its Fourth Spoke is our Mother329 (a). Вычисли, о лану, если хочешь познать точный век Малого Колеса359 своего.
"Then shall Turgon not stand against Morgoth, as all the Eldar yet hope?" said Tuor. "And what wouldst thou of me, Lord, if I come now to Turgon? – Значит, Тургон не выстоит против Моргота, как надеются еще все эльдары?
With the left hand thou wouldst use me for a little while as a shield against Mordor, and with the right bring up this Ranger of the North to supplant me. Мордора, а правой приводишь сюда следопытов с севера, чтобы вытеснить меня.
So! With the left hand thou wouldst use me for a little while as a shield against Mordor, and with the right bring up this Ranger of the North to supplant me. Одной рукой ты держишь меня,как щит против Мордора, а другой ведешь на мое место Бродягу с Севера.
With the left hand thou wouldst use me for a little while as a shield against Mordor, and with the right bring up this Ranger of the North to supplant me. Ты, значит, левой рукою подставлял меня, точно щит, заслоняясь от Мордора, а правой манил сюда северного Следопыта, чтобы посадить его на великокняжеский престол!