Вход Регистрация

гласить перевод на английский

Голос:
"гласить" это"гласить" на китайском"гласить" примеры
ПереводМобильная
  • несовер.; (что-л. ) say (говорить); read (о законе и т.п.); run (о документе и т.п.)

    глас|ить - несов. state; закон ~ит the law reads; письмо ~ит the letter runs; как ~ит пословица as the proverb has it, as the proverb says.
  • огласить:    несовер. - оглашать; совер. - огласить (что-л. )1) announce (объявлять); proclaim; read out2) уст. (предавать огласке) divulge; make public; publish (the banns of)3) (наполнять звуками) fill (with a
  • возгласить:    несовер. - возглашать; совер. - возгласить (что-л. ) proclaimproclaim ;
  • огласить(ся):    сов. см. оглашать(ся).
  • огласиться:    несовер. - оглашаться; совер. - огласиться возвр.; (чем-л. ) resound (with), ring
  • пригласить:    несовер. - приглашать; совер. - пригласить (кого-л./что-л. )1) invite, ask2) (врача) call3) (нанимать) engage приглашать на работусм. также приглашать
  • разгласить:    несовер. - разглашать; совер. - разгласить1) (что-л.) (о секрете, тайне и т.п.) divulge, disclose, give away; make known; let out2) (о ком-л./чем-л.) ; разг. (объявлять) trumpet, broadcastсов. см. р
  • согласиться:    несовер. - соглашаться; совер. - согласиться возвр.1) (на что-л.; делать что-л.) agree (to), consent (to), assent (to)2) (с кем-л./чем-л.) agree (with), concur (with); concede (to) (уступать); admit
  • статья гласит:    article worded
  • гласит:    v см. также гласить
  • уладить разногласие:    arrange a difference, to arrange a difference
  • дугласит:    douglasite
  • гласить следующее:    w read as follows
  • пригласить на встречу:    invite to a meeting
  • провозгласить:    несовер. - провозглашать; совер. - провозгласить (кого-л./что-л. )1) proclaim2) (за кого-л./что-л.) (тост) propose (to)сов. см. провозглашать.
  • провозгласить мир:    declare peace
Примеры
  • The agenda items should read as above.
    Пункты повестки дня должны гласить, как указано выше.
  • Endnote 73 should read OceaniaHR, p. 2.
    Сноска 73 должна гласить OceaniaHR, р. 2.
  • Endnote 26 should read OceaniaHR, p.1.
    Сноска 26 должна гласить OceaniaHR, р. 1.
  • We should not prejudge what the treaty is to say.
    И нам не следует предрешать, что же именно должен гласить договор.
  • It should also be clearly stated that the proposal is for the current session.
    Он должен также четко гласить, что предложение рассчитано на текущую сессию.
  • The last sentence should read Since October 1999, flights have included stopovers in Rio Gallegos, on the route between Punta Arenas and the Mount Pleasant Airport.
    Последнее предложение должно гласить С октября 1999 года рейс между ПунтаАренасом и аэропортом МаунтПлезант включает остановку в � иоГальегосе.
  • However, if the phrase “received for carriage” is adopted, then the complete phrase should be “whatsoever that a carrier or a performing party received for carriage”.
    Тем не менее если будет принята формулировка "получает для перевозки", то полная формулировка должна гласить "любого рода, которые перевозчик или исполняющая сторона получает для перевозки".
  • Mr. DIACONU felt that the word " disturbing " was superfluous in the amendment to the second paragraph, and that the amendment to the third paragraph should read " the structure of a government " .
    Г−н ДИАКОНУ считает, что в поправке ко второму пункту слова ∀вызывающий беспокойство∀ являются излишними и что поправка к третьему пункту должна гласить ∀структура правления∀.
  • An alternative formulation, which would also be correct and which the Committee has used on other occasions, would be to say that there has been a violation of article 14, read together with article 6.
    Альтернативная формулировка, которая была бы также правильной, − Комитет использовал ее в других случаях − должна гласить, что имело место нарушение статьи 14, рассматриваемой совместно со статьей 6.
  • An alternative formulation, which would also be correct and which the Committee has used on other occasions, would be to say that there has been a violation of article 14, read together with article 6.
    Альтернативная формулировка, которая была бы также правильной, − Комитет использовал ее в других случаях − должна гласить, что имело место нарушение статьи 14 в сочетании со статьей 6.
  • Больше примеров:  1  2