adjudicator примеры
- The Director-General cannot be an investigator and an adjudicator in the same case.
Генеральный директор не может вносить решения по тому же делу, которое он расследовал. - In fact, the finding of the adjudicator resulted in the issuance of a conditional deportation order.
Решение судьи на практике привело к предварительному постановлению о высылке. - Where this is not possible, the Minister of Labour may appoint an adjudicator to settle the matter.
В случае невозможности его урегулирования министр труда может назначить арбитра для разрешения спора. - The decision of the adjudicator is final and not appealable although the proceedings are reviewable before the High Court.
Решение судьи является окончательным и не подлежит обжалованию, хотя Высокий суд имеет право проводить обзор судебной практики таких судов. - The Committee and the adjudicator are required to consider proposals on their merits and with regard to guidance issued by the Secretary of State.
Комитет и судья обязаны рассмотреть предложение по существу и с учетом указаний государственного секретаря. - He works as Artistic Director for the International Choral Organization “Interkultur” and is a frequently asked as adjudicator, speaker and workshop-leader internationally.
Он работает художественным руководителем международного хорового Общества ИНТЕРКУЛЬТУРА и является всемирно признанным членом жюри, референтом и руководителем мастер-классов. - Prisoners have a right to appeal any decision by a hearing adjudicator, including a decision to refuse legal representation, to a Visiting Justice.
Заключенные имеют право обжаловать любое решение арбитра, включая решение об отказе в юридической помощи, у надзорного судьи. - An Adjudicator from Earth is sent for to deal with the complex claims over the planet but when he arrives it turns out to be the Master.
Для решения вопросов, с Земли высылается судья, но, как только он прилетает, оказывается, что это Мастер. - If the offence is sufficiently serious the hearing adjudicator and Visiting Justice may both decline to hear the case and refer it to a court.
Если правонарушение является достаточно серьезным, то арбитр и надзорный судья могут отказаться от рассмотрения дела и передать его в суд. - If a Magisterial Son comes solely as a dispensational adjudicator, he arrives on a planet as a spiritual being, invisible to the material creatures of the realm.
Если Сын-Арбитр прибывает только в качестве судьи-избавителя, он является на планету как духовное существо, невидимое для материальных созданий мира. - The Court is now obligated not only to give the last word as an adjudicator of international disputes, but also to distribute and disseminate its work widely.
Суд обязан сейчас не только сказать последнее слово как арбитр международных споров, но также широко распространять и распределять свою работу. - In such cases the matter will be decided by the SCO or, if the SCO cannot agree, by an independent adjudicator appointed by the Secretary of State.
В таких случаях вопрос будет решаться КОШ или, если члены КОШ не могут прийти к согласию, независимым судьей, назначаемым государственным секретарем. - The judge or adjudicator may be no more competent to make that prudential judgement, although he or she may have the benefit of expert evidence.
Судья или арбитр может оказаться не более компетентным, чем соответствующая сторона, для вынесения взвешенного решения, хотя у него есть преимущество в виде возможности привлекать экспертов. - The Government of Canada consented to his application after it was determined that the adjudicator had erred in the process of determining that the author was inadmissible.
Правительство Канады согласилось с этой просьбой, определив, что судья совершил ошибку при вынесении заключения о том, что автору нельзя разрешать въехать в страну. - If the Adjudicator agreed that the claim was without foundation, there was no further right to approach the Tribunal; but the applicant could apply to the courts for judicial review of the decision.
Если Арбитр согласен с необоснованностью заявления, то заявитель уже не может обращаться в упомянутый выше Трибунал, однако имеет право обжаловать вынесенное решение в суд, ходатайствуя о его пересмотре в судебном порядке. - The Adjudicator, while sympathizing with the author's situation and accepting the author's factual case, did not accept the author's submission that she could not relocate further away from her ex-husband within Pakistan.
Относясь с сочувствием к положению автора и соглашаясь с фактической стороной ее дела, арбитр не согласился с утверждением автора о том, что она не могла уехать в более отдаленные от ее бывшего мужа районы Пакистана. - This central role of the Court as the adjudicator of contentious differences between States represents over 70 years of achievement in settling international legal disputes.
Эту главную роль, которая заключается в том, чтобы выступать в качестве арбитра при урегулировании спорных вопросов между государствами, Суд исполняет более 70 лет, и в течение этого времени он добился значительных результатов в деле урегулирования споров в области международного права. - The Adjudicator, while sympathizing with the author ' s situation and accepting the author ' s factual case, did not accept the author ' s submission that she could not relocate further away from her ex-husband within Pakistan.
Относясь с сочувствием к положению автора и соглашаясь с фактической стороной ее дела, арбитр не согласился с утверждением автора о том, что она не могла уехать в более отдаленные от ее бывшего мужа районы Пакистана.