English
Вход Регистрация

altiplano примеры

altiplano перевод  
ПримерыМобильная
  • This ecoregion occupies the southwestern portion of the Altiplano and is located east of the Atacama Desert.
    Этот экорегион занимает юго-западную часть Альтиплано, и расположен восточнее пустыни Атакама.
  • A $4.5 million project in Bolivia has helped 4,000 poor families in the Altiplano.
    В рамках проекта на сумму 4,5 млн. долл. США в Боливии оказывается помощь 4 000 семей бедняков в высокогорных районах.
  • Special broadcasts are made in Aymara in the area of the Yungas and the Altiplano, basically containing agricultural news, etc.
    В зоне проживания народа юнга и в районе плоскогорья транслируются радио- и телепередачи на языке айамара.
  • Parts of the northern altiplano, highlands and high peaks in the Sierra Madre Occidental and the Sierra Madre Oriental occasionally receive significant snowfalls.
    На севере плато и в горах Восточной и Западной Сьерра-Мадре иногда идёт сильный снег.
  • More than 80 of the deaths occurred in Puno, Peru, one of the larger cities of the Altiplano lying in the central Andes.
    Более 80 смертей произошло в Пуно, одном из крупных городов Альтиплано в Центральных Андах.
  • It originates in the Chilean Altiplano of the Arica and Parinacota Region, crosses the Andes and empties into Coipasa Lake in Bolivia.
    Её истоки находятся в чилийском плоскогорье, в области Арика-и-Паринакота, пересекает Анды и впадает в озеро Койпаса в Боливии.
  • Cultures of indigenous peoples in Bolivia developed in the high altitude settings of altiplano with low oxygen levels, poor soils and extreme weather patterns.
    Культуры коренных народов Боливии развивались в условиях высокогорья Альтиплано с низким содержанием кислорода, неплодородных земель и экстремальных погодных условиях.
  • The better suited lowlands were sparsely inhabited by hunter-gatherer societies while much of the pre-Columbian population was concentrated in altiplano valleys of Cochabamba and Chuquisaca.
    Более пригодные для жизни низины были слабо заселены охотниками-собирателями, а большая часть доколумбового населения селилась в долинах Альтиплано — Кочабамба и Чукисака.
  • According to the same survey, the majority of the youth population is located in the departments of Altiplano and Alta Verapaz, which also have the largest indigenous populations.
    Как явствует из упомянутого обследования, большая доля молодого населения сосредоточена в департаментах Альтиплано и Альта- Верапас, в которых также зарегистрировано наибольшее число представителей коренного населения.
  • Of particular interest is the fact that most of the murals seem to combine the symbology of Altiplano cultures with influences from the Maya, making Cacaxtla unique in this regard.
    Особый интерес представляет тот факт, что многие из настенных изображений сочетают символику Мексиканского плато с влиянием культуры майя, что делает Какаштлу уникальной в этом отношении.
  • A patent on quinoa was granted based on the supposed invention by researchers, but the quinoa plant has long been a food staple for the indigenous peoples in Bolivia's Altiplano.
    Патент на киноа был выдан на том основании, что оно якобы было изобретено исследователями, но растение киноа давно уже было постоянной пищей коренных народов в Алтиплано, Боливия.
  • A patent on quinoa was granted based on the supposed invention by researchers, but the quinoa plant has long been a food staple for the indigenous peoples in Bolivia ' s Altiplano.
    Патент на киноа был выдан на том основании, что оно якобы было изобретено исследователями, но растение киноа давно уже было постоянной пищей коренных народов в Алтиплано, Боливия.
  • In the west, the poor and hungry are mostly indigenous people, living in rural areas and struggling to survive from small-scale and subsistence farming on the cold, windy plateau of the altiplano.
    На западе страны малоимущими и голодающими являются в основном группы коренного населения, проживающие в сельских районах и отчаянно пытающиеся выжить за счет мелкособственнического нетоварного земледелия на холодном, ветреном плато альтиплано.
  • In the extreme northeast and southeast the border of Chile extends beyond the Andes into the Altiplano and the Patagonian plains, giving these regions climate patterns similar to those seen in Bolivia and Argentina respectively.
    В крайнем северо-востоке и юго-востоке Чили выходит за рамки Анд в Альтиплано и равнины Патагонии, где климатические модели аналогичны тем, которые наблюдаются в Боливии и Аргентине соответственно.
  • The farm is situated on the Andean altiplano at 4,000 metres above sea level, where there are only grasslands for grazing and underground springs that bring water to the highland wetlands.
    Ферма расположена на нагорье в районе Анд на высоте 4000 метров над уровнем моря, где нет ничего, кроме пастбищ для выпаса скота и подземных источников, из которых вода поступает в высокогорные заболоченные местности.
  • In the west, the poor and hungry are mostly indigenous people, living in rural areas and struggling to survive from small-scale and subsistence farming on the cold, windy plateau of the altiplano.
    На западе страны малоимущими и голодающими являются в основном группы коренного населения, проживающие в сельских районах и отчаянно пытающиеся выжить за счет натурального сельского хозяйства в мелких масштабах на холодном, ветреном плато альтиплано.
  • In conjunction with IFAD, an ambitious rural development project has been formulated for the five departments of the altiplano with the most poverty, indigenous population and areas affected by the past armed conflict.
    При содействии Международного фонда сельскохозяйственного развития был разработан широкомасштабный проект развития сельских районов для пяти наиболее приоритетных департаментов с высокими показателями нищеты и большой численностью коренного населения, которые ранее пострадали в результате вооруженного конфликта.
  • In the three years that the Indigenous Act has been in force, over 8,000 litres of water per second have been purchased or regularized. This is a very important guarantee for the life and development of these communities who live in oases or on the Andean Altiplano.
    За три года действия Закона о коренных народах было обеспечено приобретение и регулярная поставка более 8 000 л воды в секунду; это служит очень важной гарантией нормальной жизни и развития общин, проживающих в оазисах или в высокогорных районах Анд.