English
Вход Регистрация

belie примеры

belie перевод  
ПримерыМобильная
  • Subsequent events have belied some of these expectations.
    Последующие события не оправдали некоторые из этих ожиданий.
  • However, belying that tranquillity is our acute economic vulnerability.
    Однако это спокойствие нарушает наша острая экономическая уязвимость.
  • And the album doesn't belie our expectations.
    Тем не менее, альбом не оправдал ожиданий.
  • Developments since then, during the past year, have belied that euphoria.
    События, которые произошли за минувший год, несколько отрезвили их.
  • Yet the military actions Russia has undertaken continue to belie that claim.
    Однако военные действия, предпринятые Россией, продолжают противоречить этому утверждению.
  • Just a glance at recent events is enough to belie this version.
    Простого взгляда на события достаточно, чтобы убедиться в лживости этих заявлений.
  • For us, these concerted unwarranted acts belie an overarching theme.
    С нашей точки зрения, все эти ничем не оправданные действия выбиваются из общей картины.
  • Regrettably, the proliferation of regional tensions and conflicts have belied our aspirations.
    К сожалению, распространение очагов региональной напряженности и конфликтов не позволило нашим мечтам сбыться.
  • On the contrary, these military facts belie everything we have just heard from the representative of Iraq.
    Напротив, эти военные шаги опровергают все, что нам только что сказал представитель Ирака.
  • Let me outline a few simple facts which belie the truthfulness of North Korea ' s claim.
    Я хотел бы привести несколько простых фактов, изобличающих подлинный характер выдвигаемых Северной Кореей аргументов.
  • The system-level trend belied the developments of individual banks: some expanded their loans and some shrank them.
    Также не изменилось деление банков на группы, расширявшие свой ссудный портфель и сжимавшие его.
  • “On the table, Jem,” Sharpe said, the softness of his voice belying the anger in his soul.
    – Деньги на стол, Джем,– тихо повторил Шарп, хотя внутри у него все клокотало от гнева.
  • Sadly, the record of world affairs over the past few years has largely belied those optimistic expectations.
    Как это ни печально, хроника мировых событий последних нескольких лет в значительной степени опрокинула эти оптимистические надежды.
  • In most cases, the interrelatedness of the issues involved belied the dichotomy on which articles 6 and 9 were based.
    В большинстве случаев взаимозависимость перечисляемых вопросов делает бессмысленной дихотомическое деление, на котором основываются статьи 6 и 9.
  • It is no small matter that international solidarity has belied the avowed legitimacy of Indonesia ' s annexation of the Territory.
    Немаловажное значение имеет также и то обстоятельство, что международное движение солидарности способствует разоблачению незаконного характера аннексии территории Индонезией.
  • He has shunned every outstretched hand, while placating the international community with pathetic rhetoric that has been belied almost daily by his actions.
    Он отвергает любой встречный жест, успокаивая международное сообщество жалкими риторическими заявлениями, почти ежедневно опровергаемыми его собственными действиями.
  • In most cases, it was said, the interrelatedness of the issues involved belied the dichotomy on which articles 6 and 9 were based.
    Во многих случаях, как указывалось, взаимосвязанность рассматриваемых вопросов показывает несостоятельность дихотомии, на которой базируются статьи 6 и 9.
  • We believe that this lack of trust also belied hopes for any consensus on disarmament and non-proliferation issues at the 2005 World Summit.
    Как мы полагаем, такое отсутствие доверия обмануло и надежды на всякий консенсус по разоружению и нераспространению на всемирном саммите 2005 года.
  • However, he observes that the declaration by the Bosnian Serb de facto authorities of a commitment to speedy, impartial investigation of all criminality is belied by the facts.
    Однако он считает, что заявление властей де-факто боснийских сербов о своей приверженности оперативному, беспристрастному расследованию всех преступлений опровергается фактами.
  • Больше примеров:   1  2  3