English
Вход Регистрация

forth примеры

forth перевод  
ПримерыМобильная
  • There are stunning views of Forth Rail Bridge.
    Отсюда открывается потрясающий вид на железнодорожный мост Форт.
  • Every forth family in Chisinau owns no home.
    Каждая четвертая кишиневская семья не имеет собственного дома.
  • A rule could be set forth more clearly.
    Эту норму можно было бы сформулировать более четко.
  • And as he went forth it fell out.
    И когда онъ шелъ, мeчъ высунулся и выпалъ.
  • And as he went forth it fell out.
    И когда он шагнул вперёд, его меч выпал.
  • Christ taught His disciples before He sent them forth.
    Прежде чем посылать Своих учеников, Христос учил их.
  • The arguments set forth in the document remain valid.
    Аргументы, содержащиеся в этом документе, остаются в силе.
  • The Secretary-General sets forth below his proposals and comments.
    Генеральный секретарь излагает свои предложения и замечания ниже.
  • Passing responsibility back and forth would not be constructive.
    Возложение вины на другие стороны не представляется конструктивным.
  • But he that breatheth forth lies is all deceit.
    а кто говорит ложь, у того есть коварство.
  • The dream was years before the prophecy came forth.
    Сон был годами до того, как пророчество вышло.
  • He stirred and stretched forth his neck to sniff.
    Он за шевелился и вытянул шею, чтобы принюхаться.
  • Lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
    дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.
  • “1. Bring forth relatively mature and well-developed offspring.
    Рождают относительно зрелое и хорошо оформившееся потомство.
  • We have to bring the truth forth.
    Мы должны сделать так, чтобы все узнали правду.
  • Show forth his salvation from day to day.
    благовествуйте со дня на день спасение Его.
  • Shew forth from day to day his salvation.
    благовествуйте со дня на день спасение Его.
  • But the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
    а худое дерево приносит и плоды худые.
  • That limitation is set forth in guideline 2.8.2.
    В этом состоит смысл руководящего положения 2.8.2.
  • Natural and man-made disasters bring forth such impulses spontaneously.
    При стихийных и антропогенных бедствиях соответствующие импульсы возникают спонтанно.
  • Больше примеров:   1  2  3