English
Вход Регистрация

inequitably примеры

inequitably перевод  
ПримерыМобильная
  • As long as power and access were inequitably divided, poverty reduction would not be achieved.
    Сокращения масштабов нищеты не удастся добиться при сохранении несправедливого распределения власти и возможностей.
  • As a result, humanitarian assistance is far more inequitably distributed than it should be.
    Это приводит к еще более несправедливому распределению гуманитарной помощи по сравнению с тем, как это должно быть.
  • While essential services and UA tend to be closely related to human dignity and sustainable development, they are unequally and inequitably provided.
    Хотя услуги первой необходимости и всеобщий доступ, как правило, тесно связаны с вопросами человеческого достоинства и устойчивого развития, при их оказании не обеспечивается равенство и справедливость.
  • Numerically and in other ways, this has tended to operate inequitably against the African, Asian and Latin American and Caribbean Member States, who have been underrepresented.
    В количественном и других аспектах это неизбежно вело к ущемлению интересов государств-членов из Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна, которые были недопредставлены.
  • In addition, where land has been inequitably distributed since colonial times, more equitable patterns of land ownership can generate higher levels and broader-based patterns of economic growth.
    Также указывалось, что там, где с колониальных времен земля распределена несправедливо, более справедливые модели землевладения способны обеспечить более высокие темпы экономического роста на более широкой основе.
  • UA goals have central common equity-related aspects. While essential services and UA tend to be closely related to human dignity and sustainable development, they are unequally and inequitably provided.
    Хотя услуги первой необходимости и всеобщий доступ, как правило, тесно связаны с вопросами человеческого достоинства и устойчивого развития, при их оказании не обеспечивается равенство и справедливость.
  • A reform package that addresses the concerns of only a few States while disregarding those of the majority, and that treats African and other developing countries inequitably, will lead nowhere.
    Пакет мер по реформе, которые касаются интересов одних государств и не учитывают интересов большинства стран, что обычно бывает в отношении африканских стран и других развивающихся стран, ни к чему не приведет.
  • Sustainable human development was inconceivable in an unstable situation where the costs and benefits of development were shared inequitably between men and women and the opportunities of half of humanity were jeopardized.
    Устойчивое развитие людских ресурсов не может быть осуществлено в нестабильной обстановке, в которой затраты и результаты развития неравномерно распределяются между мужчинами и женщинами и под угрозу ставятся возможности половины человечества.
  • I am obliged to point out that for four years our country has carried the burden of a quota inequitably calculated and set at too high a level in relation to its real capacity to pay.
    Я вынужден указать на то, что в течение четырех лет наша страна несет на себе бремя квоты, начисляемой несправедливо и установленной на слишком высоком уровне по отношению ее реальной платежеспособности.
  • Our greatest shared challenge is that our very accomplishments, reflected in ever-greater human consumption and extraction of the Earth ' s resources, are increasingly inequitably distributed, threatening inclusive development, the environment and our common future.
    Острейшая проблема, стоящая перед нами, состоит в том, что наши достижения, отражением которых служит неуклонный рост потребления и масштабов добычи ресурсов Земли, распределяются все в большей степени неравномерно, что угрожает перспективам всеохватного развития, окружающей среде и нашему общему будущему.
  • Nonetheless, notwithstanding significant progress in science and the increasing recognition of the importance of using science effectively in decision-making, biodiversity and ecosystem services continue to be used unsustainably and inequitably, and are being degraded at increasing rates.
    Тем не менее, несмотря на значительный прогресс в области науки и растущее признание важности эффективного использования науки в принятии решений, биоразнообразие и экосистемные услуги продолжают использоваться на неустойчивой и неравноправной основе и приходят в упадок все ускоряющимися темпами.
  • Moreover, those members who choose to serve longer will be treated inequitably in comparison with those who serve the Court for a limited period, because they will be required to contribute over a longer period while expecting to receive pension payments over a shorter number of years.
    Более того, члены, которые предпочитают служить дольше, будут поставлены в несправедливые условия по сравнению с теми, кто служит в Суде в течение ограниченного периода времени, поскольку они будут вынуждены вносить взносы в течение более длительного периода, хотя пенсию они, предположительно, будут получать в течение более короткого периода времени.
  • Moreover, those members who chose to serve longer would be treated inequitably in comparison with those who served the Court for a limited period, because they would be required to contribute over a longer period while expecting to receive pension payments over a shorter number of years.
    Более того, члены, которые предпочитают служить дольше, будут поставлены в несправедливые условия по сравнению с теми, кто служит в Суде в течение ограниченного периода времени, поскольку они будут вынуждены вносить взносы в течение более длительного периода, хотя пенсию они, предположительно, будут получать в течение более короткого периода времени.