English
Вход Регистрация

leprous примеры

leprous перевод  
ПримерыМобильная
  • Leprous girl cured by Jesus’ bath water.
    Прокаженная девочка вылечивается водой из ванны Иисуса.
  • And he went out from his presence leprous, as snow.
    И вышел он от него белый от проказы, как снег.
  • In olden times, when one became leprous, the priest determined that and he declared that man unclean.
    В древности, когда кто-то заболевал проказой, священник определял это и объявлял его нечистым.
  • 44 he is a leprous man, he is unclean: the priest shall surely pronounce him unclean; his plague is in his head.
    44 то он прокаженный, нечист он; священник должен объявить его нечистым, у него на голове язва.
  • 44 He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
    44 то он прокаженный, нечист он; священник должен объявить его нечистым, у него на голове язва.
  • The cloud removed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.
    И облако отошло от скинии, и вот, Мариам покрылась проказою, как снегом.
  • The cloud removed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.
    И облако отошло от скинии, и вот, Мариам покрылась проказою, как снегом.
  • 44 He is a leprous man man, he is unclean unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean unclean; his plague is in his head head .
    44 то он прокаженный, нечист он; священник должен объявить его нечистым, у него на голове язва.
  • 10 And the cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
    10 И облако отошло от скинии, и вот, Мариам покрылась проказою, как снегом. Аарон взглянул на Мариам, и вот, она в проказе.
  • 10 And the cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
    10 И облако отошло от скинии, и вот, Мариам покрылась проказою, как снегом. Аарон взглянул на Мариам, и вот, она в проказе.
  • And Azariah the chief priest and all the priests looked upon him, and behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; even he himself hasted to go out, because Jehovah had smitten him.
    Когда старший священник Аза?рия и все священники взглянули на него и увидели у него на лбу проказу, они стали спешно выводить его оттуда, но он и сам спешил уйти, потому что Иегова поразил его.
  • 20 And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out quickly from thence; yea, himself hasted also to go out, because Jehovah had smitten him.
    20 И взглянул на него Азария первосвященник и все священники; и вот у него проказа на челе его. И понуждали его выйти оттуда, да и сам он спешилудалиться, так как поразил его Господь.
  • 20 And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.
    20 И взглянул на него Азария первосвященник и все священники; и вот у него проказа на челе его. И понуждали его выйти оттуда, да и сам он спешил удалиться, так как поразил его Господь.
  • 20 And Azariah the chief priest, and all the priests priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out go out, because the LORD the LORD had smitten him.
    20 И взглянул на него Азария первосвященник и все священники священники; и вот у него проказа на челе его. И понуждали его выйти оттуда, да и сам он спешилудалиться, так как поразил его Господь Господь .