English
Вход Регистрация

proscribe примеры

proscribe перевод  
ПримерыМобильная
  • And international labour standards do not completely proscribe work that is indecent.
    А международные трудовые стандарты исчерпывающим образом не характеризуют понятие недостойного труда.
  • The two Acts also proscribe any manufacture or any purchase of arms and weapons.
    Эти два закона также запрещают производство или закупку огнестрельного и другого оружия.
  • But Jesus said nothing which would proscribe self-analysis as a prevention of conceited egotism.
    Однако Иисус не говорил ничего, что запрещало бы самоанализ в качестве предупреждения высокомерного эгоизма.
  • An FMCT should proscribe the production of fissile material for nuclear weapons and nuclear explosive devices.
    ДЗПРМ должен воспретить производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и ядерных взрывных устройств.
  • However, the Criminal Code was currently being amended to proscribe that practice.
    Вместе с тем в настоящее время проводится работа по внесению в Уголовный кодекс поправок, запрещающих такую практику.
  • Furthermore, the Sudanese criminal laws do not adequately proscribe war crimes and crimes against humanity.
    Кроме того, в суданском уголовном праве недостаточно четко запрещаются военные преступления и преступления против человечности.
  • It does not make reference to peoples' right to self-determination, nor does it proscribe foreign interference.
    В нем не содержится ссылок на право народов на самоопределение, и он не осуждает иностранное вмешательство.
  • Egypt reported that its legislation had long sought to proscribe trafficking in women and girls.
    Египет сообщил о том, что в рамках его законодательства давно принимаются меры, направленные на запрещение торговли женщинами и девочками.
  • Article 20 (g) should therefore proscribe such conduct in peacetime as well as in time of armed conflict.
    Поэтому статья 20g должна осуждать и запрещать такое поведение в мирное время, а также во время вооруженного конфликта.
  • In particular, such an understanding would result in a commitment by States and non-State entities to proscribe the abduction of children.
    В частности, такое понимание могло бы привести к обязательству государств и негосударственных образований запретить похищение детей.
  • The FMCT would not proscribe production of fissile material per se, only production for nuclear weapons or nuclear explosives.
    ДЗПРМ воспрещал бы не производство расщепляющегося материала как такового, а лишь производство для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств.
  • The treaty would not proscribe production of fissile material per se, only production for nuclear weapons or nuclear explosives.
    Договор воспрещал бы не производство расщепляющего материала как таковое, а лишь производство для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств.
  • The treaty would not proscribe production of fissile material per se, only production for nuclear weapons or nuclear explosive devices.
    Договор запрещал бы не производство расщепляющегося материала как таковое, а лишь производство для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств.
  • It was perfectly possible that a decision might be taken to proscribe weapons on grounds other than their inherently indiscriminate nature.
    Нет никакой проблемы с принятием решения о запрещении оружия на других основаниях помимо его неизбирательного по своей сути характера.
  • We must proscribe the transfer of weapons to all rebel and extremist groups as well as to the Governments that support them.
    Мы должны наложить запрет на передачу оружия всем повстанческим и экстремистским группам, а также правительствам, которые их поддерживают.
  • 5.3 The author recalls that article 23.34 of the Code on Administrative Offences does not proscribe mere participation in a mass event.
    5.3 Автор напоминает о том, что в статье 23.34 Кодекса об административных правонарушениях не запрещается простое участие в массовых мероприятиях.
  • Regulations made by the Minister under the Financial Intelligence and Anti-Money Laundering Act proscribe the opening of anonymous or fictitious accounts in Mauritius.
    Постановления, издаваемые министром согласно Закону о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег, запрещают открытие анонимных или фиктивных счетов в Маврикии.
  • Young women are often excluded from vocational recruitment and training and face continuing cultural factors that proscribe their employment choices.
    Часто молодые женщины лишены возможности учиться в профессионально-технических училищах и проходить подготовку, и на них воздействуют постоянные факторы культурного характера, сдерживающие их выбор в плане занятости.
  • The thrust of this Act is to proscribe any conduct intended to assist persons from aiding any foreign Power to the detriment of the security and safety of Botswana.
    Суть Закона сводится к запрещению любого поведения, направленного на содействие попыткам любой иностранной державы нанести ущерб безопасности Ботсваны.
  • Больше примеров:   1  2