English
Вход Регистрация

reaped примеры

reaped перевод  
ПримерыМобильная
  • Greater global partnerships would allow more benefits to be reaped.
    Развитие более глобального партнерства принесло бы больше пользы.
  • In fact, China's structural adjustment has already reaped early results.
    На самом деле, китайская структурная перестройка уже добилась первых результатов.
  • The approach had reaped the benefit of low ongoing maintenance costs.
    Такой подход позволил снизить текущие затраты на сопровождение сайта.
  • Thus, the fruits of the investments in peace are reaped.
    Инвестирование в мир приносит плоды.
  • Intergovernmental efforts have reaped the benefits of closer partnerships with civil society.
    Межправительственные усилия пожинают плоды более тесного партнерства с гражданской общественностью.
  • Cesar reaped more than positive results at the Design Week in Milan.
    Более чем положительный результат для Cesar на закрытии миланской недели дизайна.
  • We have reaped no profits.
    Мы не получили никакой прибыли.
  • Ferdinand's rule reaped good fortune and the rewards of Philip V's reforms.
    Период правления Фердинанда был благоприятен для страны, реформы, начатые Филиппом V, продолжались.
  • By 2010, we will have reaped the benefits of a harmonized international partnership.
    К 2010 году мы должны начать пожинать плоды согласованного международного партнерства.
  • This would constitute a welcome bonus to be reaped from an agreement on cut—off.
    Это явилось бы позитивным результатом заключения соглашения о прекращении производства.
  • On Earth much benefit may be reaped from the realization of the substantiality of thought.
    На Земле много пользы принесет сознание о материи мысли.
  • Buganda, with its strategic location on the lakeside, reaped the benefits of cotton growing.
    Буганда, с её стратегическим расположением на берегу озера, от выращивания хлопка лишь выигрывала.
  • He encouraged the Government to ensure that such efforts reaped greater results.
    Поэтому он предлагает правительству принять меры к тому, чтобы эти усилия имели более значимые результаты.
  • The Middle East provides a dramatic example of the fruits to be reaped by this approach.
    Ближний Восток являет собой драматический пример результатов применения такого подхода.
  • We have stayed the course, by choice and conviction, and our people have reaped the benefits.
    Мы привержены этому курсу, сделав выбор по своим убеждениям, и наш народ был вознагражден.
  • And he that sat on the cloud put his sickle on the earth, and the earth was reaped.
    Тогда сидящий на облаке устремил свой серп на землю, и земля была пожата.
  • Even so, it was wildly popular, and the creators reaped a healthy profit from the subscription fees.
    Несмотря на это, служба приобрела широкую популярность, и создатели получали большие доходы от оплаты подписок.
  • In combination, these two aspects ensure that the benefits outlined below can be reaped systematically.
    В совокупности оба эти аспекта обеспечивают возможность для того, чтобы систематически пользоваться преимуществами, характеристика которых приведена ниже.
  • It is essential for GNSS systems and ancillary equipment to be standardized for full benefits to be reaped.
    Чтобы в полной мере использовать такие выгоды, необходимо стандартизировать системы GNSS и вспомогательное оборудование.
  • In many countries the benefits reaped from their greater participation in international trade had fallen short of expectations.
    Во многих странах выгоды, полученные благодаря расширению участия в международной торговле, не оправдали надежд.
  • Больше примеров:   1  2  3