unsuited примеры
- However, micro-finance was generally unsuited to agriculture.
Однако микрофинансирование обычно не подходит для сельского хозяйства. - Plus, the U.S. air cargo industry was highly unsuited to the role.
Кроме того, грузовые авиаперевозчики США были неподходящими для этой роли. - She has an IQ of 210 but is unsuited to front-line battles.
Её IQ — 210, поэтому она не подходит для рукопашных схваток. - It is, however, housed in a converted building unsuited for elderly people.
Однако это заведение размещается в переоборудованном здании, плохо приспособленном для пожилых людей. - Words and language are unsuited to express something that exceeds the consciousness.
Слова и язык не подходят для того, чтобы выразить что-то, что превосходит сознание. - Small ones having a high rate of axial revolution are wholly unsuited for life habitats.
Небольшие планеты с высокой скоростью осевого вращения совершенно непригодны в качестве естественной среды обитания. - The name was utterly unsuited to the delicate-featured woman who now deftly disassembled the hookah.
Имя совершенно не подходило изящной, с тонкими чертами женщине, которая послушно и ловко разбирала кальян. - The area of the domain was mostly mountainous and unsuited to the development of new rice lands.
Территория нового княжества была, в основном, гористой и неподходящей для освоения новых рисовых земель. - The earliest forms, such as Acanthostega, had vertebrae and limbs quite unsuited to life on land.
Самые ранние формы, такие, как Acanthostega, имели позвоночники и лёгкие, практически непригодные для жизни на суше. - Remunerated domestic employment has been the subject of much discussion in a legal framework unsuited to substantive equality.
Вопрос об оплачиваемом домашнем труде широко обсуждался в правовых кругах, которые не способны обеспечить реальное равенство. - One of the problems Ferrari had with the 312T2B in 1977 was that the Goodyear tyres were increasingly unsuited to the car.
Одной из таких проблем 312T2B в 1977 году стало несоответствие болида шинам Goodyear. - From the small blind, holding an unsuited T 7, “pokeralho3″ raised to 1,000,000. “incomer84″, called with an unsuited 5 8.
С малого блайнда, держа разномастные Т 7, "pokeralho3" повышен до 1000000. "Incomer84", вызывается с непригодными 5 8. - From the small blind, holding an unsuited T 7, “pokeralho3″ raised to 1,000,000. “incomer84″, called with an unsuited 5 8.
С малого блайнда, держа разномастные Т 7, "pokeralho3" повышен до 1000000. "Incomer84", вызывается с непригодными 5 8. - They reached New Mexico Territory early in 1851 only to find the country and climate wholly unsuited to their purpose.
Они достигли территории Нью Мехико в начале 1851-го года, но условия климата на этой территории их не удовлетворили. - Women are usually considered incapable, or unsuited because of family responsibilities to hold these positions.
Обычно считается, что женщины не способны работать на ответственных постах и не подходят для этого из-за семейных обязанностей, которые они должны выполнять. - Insurers will not be willing to grant cover for crops planted on marginal land, or unsuited to specific regions.
Страховщики не будут проявлять особого желания обеспечивать страховое покрытие культур, выращиваемых на неплодородных землях или непригодных для условий конкретных регионов. - Due to their formidable size and weight, first-rates are slow and unresponsive to helm, making them unsuited to fast maneuvering.
Из-за громадных размеров и веса линкоры не отличаются быстротой хода и чуткостью к штурвалу, что не позволяет им быстро маневрировать. - OIOS therefore concludes that, given its current guidelines, the Trust Fund is unsuited to the Division's current needs.
Поэтому УСВН приходит к заключению, что с учетом его нынешнего мандата Целевой фонд не в состоянии надлежащим образом удовлетворять текущие потребности Отдела. - Other vitamin and mineral multi-complexes could be unsuited for vitamin D supplementation as they usually contain insufficient amounts of vitamin D3.
Другие микрокомплексы витаминов и минеральных веществ могут оказаться неподходящими для усвоения витамина D, поскольку они обычно содержат недостаточное количество витамина D3. - OIOS therefore concludes that, given its current guidelines, the Trust Fund is unsuited to the Division ' s current needs.
Поэтому УСВН приходит к заключению, что с учетом его нынешнего мандата Целевой фонд не в состоянии надлежащим образом удовлетворять текущие потребности Отдела.